English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ К ] / Как ей повезло

Как ей повезло traducir francés

34 traducción paralela
- Как ей повезло.
- On est contents pour elle.
Тэтти знает, как ей повезло.
Tatty sait où elle sera le mieux.
Как ей повезло.
Veinarde.
Одеваю ли я рубашку, или стригу газон... Я поворачиваю голову, и ловлю этот взгляд, и я знаю, что она думает, как ей повезло, что у нее есть я.
Quand je m'habille ou quand je tonds la pelouse, je me retourne et je surprends cette expression.
Надеюсь, она понимает, как ей повезло.
Je souhaite juste qu'elle réalise la chance qu'elle a.
Да. Знаешь, однажды власть поймет, как ей повезло, что профессор Икс на ее стороне.
Vous savez, un jour le gouvernement réalisera à quel point ils ont été chanceux d'avoir le Professeur X dans leur camp.
Я знаю только, что Лесли постоянно говорит, как ей повезло, что ты её подруга.
Je sais juste qu'elle parle sans arrêt de la chance qu'elle a de t'avoir.
Надеюсь, ваша девушка знает, как ей повезло.
J'espère que votre copine connaît sa chance.
Как ей повезло!
Elle a de la chance.
Только подумайте, как ей повезло. Ей предстоит убить его еще раз.
Pensez comme elle a de la chance, elle devait le tuer à nouveau.
Надеюсь, что Эмили понимает, как ей повезло.
J'espère qu'elle sait combien elle est chanceuse.
Стефани не понимает, как ей повезло.
Stephanie ne sait pas à quel point elle a de la chance.
Может, соизволишь объяснить своей дочери, как ей повезло?
Puis-je vous suggérer d'expliquer à votre fille la chance qu'elle a?
Обязательно передам, как ей повезло.
Soit sûr que je lui dirai.
Как ей повезло. Какая она счастливая!
Elle n'arrêtait pas de dire à sa voisine à quel point elle avait de la chance.
Ей должно быть так повезло, то у нее есть такая подруга, как ты.
Elle apprécie la chance de t'avoir comme amie.
Вообще-то, врачи сказали, что ей повезло. Потому что бешенство можно победить лишь если начать лечение до того, как появятся симптомы.
En fait, le médecin a dit qu'elle était chanceuse, car soigner la rage nécessite de commencer le traitement avant que les symptômes apparaissent.
Ей повезло, что у нее такой друг как ты, Кларк.
Elle a de la chance d'avoir quelqu'un comme toi dans sa vie, Clark.
И пусть знает как ей сказочно повезло, Кларк.
Fais-lui comprendre qu'elle a de la chance.
И как же ей повезло, что ты решил нам помочь.
Quelle chance elle a que tu puisses nous aider.
Как же ей повезло!
Elle ne rejoint pas un homme qui prépare ce genre de chose pour elle? Elle ne vient pas parce qu'elle ne le sait pas.
Поверь, она поймет, как крупно ей повезло.
Crois moi. Elle va réaliser qu'elle n'est plus avec un boulet.
Ей повезло, что у нее есть такой помощник как ты, Линкольн.
Elle est chanceuse de t'avoir, Lincoln.
Как же ей повезло.
Elle a de la chance.
Как же ей не повезло с отцом.
Pauvre petite de t'avoir comme père.
Ей повезло, как и сказал врач.
Elle a eu de la chance, juste comme le docteur a dit.
Ей повезло иметь такого друга, как ты.
Elle avait de la chance d'avoir une amie comme toi.
Она не знает, как ей повезло.
Elle ne connait pas sa chance.
И ей повезло, что он относился к ней, как с равной.
Elle se considérait chanceuse d'être son égale.
После того, как ей исполнится 18. Повезло девочке.
Sous séquestre jusqu'à ses 18 ans, la veinarde.
Ей повезло, что вы были близко, учитывая, как плохо тут ловит телефон.
Une chance que vous soyez arrivé. Il n'y a quasiment pas de réseau par ici.
Кем бы она ни была, ей повезло иметь такого парня, как ты.
Et bien elle est, elle, uh... elle est très chanceuse d'avoir un gars comme toi.
Как мне кажется, ей очень повезло.
J'ai l'impression que c'est elle la chanceuse.
Мисс Хэвишем повезло, что такой человек, как вы помогает ей снимать сливки.
Mlle Havisham est chanceuse de t'avoir pour l'aider à orienter le navire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]