Камеры наблюдения traducir francés
564 traducción paralela
Зеркала в потолке и камеры наблюдения показывают мне не только тех, кто собирается меня пристрелить.
- Mes miroirs et mes caméras ne voient pas que les voyous qui s'apprêtent à me tirer dessus.
Камеры наблюдения т`лани зафиксировали все произошедшее.
Les détecteurs de sécurité des T'Lanis ont enregistré tout l'accident.
Камеры наблюдения вам как-нибудь помогли?
Les caméras ont-elles quelque chose?
Камеры наблюдения были отключены на протяжении 43 секунд в три часа пять минут ; именно тогда сработала сигнализация.
Les caméras ont cessé de fonctionner pendant 43 secondes à 3h05, juste après le déclenchement de l'alarme.
Я посмотрел эти камеры наблюдения 7500 серии, что ты мне советовал.
J'ai regardé la nouvelle installation du système de surveillance.
Нас записывали камеры наблюдения с того момента, как мы сюда вломились. Кассеты наверху.
Nous sommes sous vidéo surveillance depuis notre arrivée et les bandes sont en haut.
Мистер Барксдейл, камеры наблюдения на пункте оплаты... Засняли вас на Джордж Вашингтон Бридж в 23 : 10... а потом вы проехали через тот же пункт оплаты в обратном направлении... спустя всего 35 минут.
M. Barksdale, nos caméras au péage vous ont filmé sur le pont George Washington à 23 h 10, puis reprenant l'autoroute à la même sortie
АЛАН Здравствуйте. РОУЗ Перед домом - камеры наблюдения. Так что заходи сзади.
Dans l'entrée, il y a des tas de caméras de sécurité.
Как насчет того, чтобы посмотреть запись с камеры наблюдения?
On peut vérifier les vidéos des caméras de surveillance?
В большинстве компаний не только камеры наблюдения есть они еще и запись ведут
Bon, il y a des sociétés, la majorité, qui, non seulement utilisent des caméras, mais en plus enregistrent les entretiens.
Наши камеры наблюдения сделали несколько снимков террориста но сканирование сетчатки глаза, как очевидно, невозможно из-за маски.
Nos caméras ont saisi des images du terroriste, mais le masque exclut l'identification rétinienne.
Я предлагаю установить камеры наблюдения, снять отпечатки пальцев персонала, проверить отпечатки по базам ФБР и проводить принудительный обыск, перед их уходом по окончании смены.
Je dis qu'il faut installer des caméras de surveillance, prendre les empreintes digitales du personnel, les faire examiner par le FBI et fouiller tout le monde à la fin de leurs services. Oui, ça m'a l'air très bien.
Похититель обвёл вокруг пальца патруль. И камеры наблюдения.
Le ravisseur a évité les vigiles et les caméras de surveillance.
Это с камеры наблюдения На одной из моих стоянок.
La vidéosurveillance d'un de mes parkings.
Сейчас эта миграция заканчивается, мы установим камеры наблюдения, и зона свободная от наркотиков охватит весь Агрестик.
Pour mettre fin à cette migration, je vais installer des caméras de surveillance, et des panneaux "Zone sans Drogue" a travers tout Agrestic.
Я предлагаю вам привести ваших родителей на церемонию открытия 1-ой камеры наблюдения.
Je vous invite à amener vos parents à l'inauguration de notre première caméra, demain, au coin de Hillside et Harper drive.
Гэбриел, камеры наблюдения были там установлены не просто так.
Il y a une raison pour laquelle nous avons installé une surveillance dans cette pièce.
Я просмотрела наши камеры наблюдения за последние часы.
Je suis revenue en arrière de quelques heures sur nos caméras de surveillance interne.
Мы установим камеры наблюдения в здании.
On va mettre des caméras de surveillance sur les lieux.
Mишель уже сказала им, что камеры наблюдения и агенты, которые только пьют кофе, не очень хорошо для бизнеса.
Michelle leur a déjà dit que les caméras et les fédéraux buveurs de café étaient mauvais pour les affaires.
- Через камеры наблюдения за дорогами?
- Cameras de circulation?
У нас есть видео с камеры наблюдения из банка.
On a une vidéo de surveillance de la banque.
Ну, мы оба всю ночь объясняли нашим боссам Почему мы вскрыли контейнер, а там ничего не было, кроме камеры наблюдения.
On a passé la nuit à expliquer à nos patrons pourquoi on a fait une descente sur un conteneur vide, à l'exception d'une caméra.
Камеры наблюдения уничтожают.
Les caméras de sécurité sont détruites.
Но я глаз не свожу с Дэнни, и у тебя свои камеры наблюдения... всё связно.
Mais je continue de surveiller Danny et vous avez vos caméras de surveillance...
Все возможно, но тут везде камеры наблюдения, все запирается, так что вопрос остается - как?
C'est possible. Ces roches étaient gardées sous clé. La question est donc "comment"?
Например, камеры наблюдения.
Prenez les caméras de surveillance, par exemple.
- Дайте мне все камеры наблюдения.
Connectez-vous à la vidéosurveillance.
Здесь повсюду камеры наблюдения.
Il y a des caméras partout.
Мне кажется, для следующего действия камеры наблюдения можно выключить
Et je ne crois pas qu'on ai besoin de caméras de sécurité pour l'épisode suivant.
- Что зафиксировали камеры наблюдения?
- Qu'ont relevé les caméras? Rien du tout.
Мой опонент считает, нужно бороться с проституцией устанавливая камеры наблюдения для отпугивания клиентов.
Mon adversaire pense qu'on doit combattre la prostitution en plaçant des caméras pour embarrasser les clients.
Но ставить сюда камеры наблюдения, по-моему это уже чересчур!
Mais mettre un réseau TV interne c'est exagéré.
Камеры наблюдения зафиксировали, что ваш сын часто посещал подозреваемого.
Les caméras de surveillance confirment que votre fils a vu souvent le suspect.
А зачем тогда все эти камеры наблюдения?
Il y a des caméras de surveillance pour ça.
На самом деле, говорил ли он с кем-то о том, что я ему сказала, поэтому я проверила камеры наблюдения.
Enfin plutôt s'il a répété ce que je lui ai dit, alors j'ai vérifié les caméras.
Охранник был убит, камеры наблюдения отключены.
Garde de sécurité tué, caméras désactivées.
Гарсия отправила вам фото с камеры наблюдения.
Garcia vient de t'envoyer la photo prise par une caméra de surveillance.
в прессу направлено фото с камеры наблюдения. и я жду ответа Гарсии о мигрантах которые могли ехать как и неизвестный.
J'ai envoyé la photo du prêteur sur gages aux médias et j'attends des nouvelles de Garcia concernant les travailleurs qui auraient pu suivre le même chemin que notre tueur.
Ригсби, проверь камеры наблюдения слубы безопасности отеля.
Rigsby, je veux que tu vérifies les caméras de sécurités de l'hôtel.
Вы проверяли в близлежащих ликероводочных магазинах - камеры наблюдения?
Vous avez vérifié si cette boutique a une caméra?
Мы подделали запись с камеры наблюдения.
On a fabriqué la séquence caméra.
У нас есть свидетель... и запись с камеры наблюдения.
On a un témoin... et les vidéos de surveillance.
И они установили вокруг моего здания камеры наблюдения
Et on m'a installé plusieurs caméras de sécurité autour de mon immeuble.
Простите капитан. У нас есть съемка с камеры наблюдения.
Excusez-moi, Capitaine, on a quelque chose sur une caméra.
Я думаю, вам всего-то требуется посмотреть запись камеры наблюдения.
Ce dont vous avez besoin a été filmé.
Раньше при личных встречах нам нужны были камеры наблюдения, микрофоны, полдюжины ребят, что пасли его круглые сутки.
Avant, en le suivant, on avait besoin de quoi? Des caméras, des micros, six hommes qui surveillaient 24 heures sur 24.
В приёмной есть две камеры внутреннего наблюдения, пытаемся к ним подключиться.
Il y a 2 caméras de surveillance aux urgences. On va se brancher dessus.
Я выключу камеры наблюдения.
Prêt?
- Пропавшая кассета от камеры наблюдения.
- C'est la vidéo de la mairie.
Он позвонил и спросил, как вы сможете это доказать? И я сказал, что у нас запись с камеры скрытого наблюдения.
Il a appelé et demandé comment vous pouviez le prouver, et j'ai dit : "On a une caméra de surveillance, gros naze."
наблюдения 27
камера 498
камеру 105
камер 41
камеры 217
камерой 16
камера включена 21
камера работает 17
камера готова 25
камер нет 23
камера 498
камеру 105
камер 41
камеры 217
камерой 16
камера включена 21
камера работает 17
камера готова 25
камер нет 23