Клянусь господом traducir francés
46 traducción paralela
Нет, клянусь Господом. Клянусь!
Non, je le jure devant Dieu.
Клянусь Господом Богом и его чертовым крестом. Если он думает, что и дальше может делать из меня мудака, я ему ноги сломаю.
Je jure sur cette putain de Croix que s'il veut me baiser, je lui casse les jambes.
Клянусь Господом, я говорю тебе чистую правду.
C'est vrai! Je le jure devant Dieu!
Я позволю перерезать себе горло, как собаке, клянусь Господом,
Et je vous le jure, je me laisserais egorger comme un chien
Клянусь Господом Богом.
Dieu m'est témoin que tu le garderas.
Услышу, что сегодня здесь хотя бы мышь пёрнет... клянусь Господом Богом и Иисусом, все будете в лазарете.
Si j'entends un pet de mouche... je vous jure devant Dieu que vous finirez à l'infirmerie.
ОК. Я убью тебя, когда ты превратишься. Клянусь Господом и именем Иисуса Христа.
D'accord, je te tuerai après ta transformation, je le jure devant Dieu.
- Если ты тронешь мою дочь хоть пальцем, клянусь Господом...
Il s'en fout, n'en doute pas un seul instant.
- Ничего, клянусь Господом.
- Je jure que je faisais rien.
Я тебя завалю, клянусь Господом!
Je jure devant Dieu que je vais te tuer!
Клянусь Господом я лучше умру, чем вернусь.
Je le jure devant Dieu... Plutôt mourir que d'y retourner.
Клянусь Господом Нашим!
Je jure par notre Dieu!
- Еще одно "интересно", Пол, и клянусь Господом, я вас разукрашу, хорошо?
- Un autre "Il est intéressant", et je vous jure que je vous assomme, d'accord?
Клянусь Господом, я не считаю её своей законной женой.
On doit bien encore pouvoir trouver d'autres motifs. Bonté divine, je ne crois pas qu'elle soit ma légitime épouse.
Так что лучше отвали. - Или же я, клянусь Господом, отметелю твою задницу по полной программе. - О боже.
Tu ferais mieux de pas m'énerver ou je ne réponds plus de moi, je vais te le mettre en plein dans le derrière, tu m'entends?
Или же, клянусь Господом, Я пошлю весь гнев Божий на вас!
Ou je vous jure que vous allez goûter à ma fureur.
Её здесь нет, клянусь Господом!
Elle est pas là, je le jure.
Клянусь Господом.
- Je... je jure devant Dieu,
Клянусь Господом, я стану изменником, когда ты сделаешься королем.
- Sur mon Dieu, alors je conspire quand tu seras roi.
Клянусь Господом, наш заговор не хуже всякого другого.
Notre projet et le meilleur projet jamais.
Гарри, клянусь Господом Богом, если ты кинешь меня, то пойдешь ко дну вместе со мной... карты, деньги, бочонок виски.
Harry, je jure sur le Christ, si tu me fais tomber, tu tombes avec moi... mainmise, stock, et tonneaux de whisky.
И клянусь Господом, я вернусь и посмотрю его снова.
Et par Dieu, j'irais le revoir encore.
Клянусь Господом, я ее убью.
- Je jure que je vais la tuer.
Перестань так говорить, или, клянусь Господом, извержение Везувия произойдёт прямо на эту скатерть
Ne dis pas des choses pareilles, ou je vais refaire Pompéi ici.
Клянусь господом нашим Иисусом Христом и Пресвятой Девой, однажды я отомщу ему, привлеку его к ответственности и лишу жизни, да поможет мне Бог.
Je jure sur notre Seigneur Jésus Christ et la Vierge Marie qu'un jour je me vengerai de lui, et lui apporterai la justice et la mort, que Dieu me vienne en aide.
Клянусь Господом, я не знаю, о чём вы говорите.
Je jure que je ne sais pas de quoi vous parlez.
Клянусь Господом, если ты не заткнёшься, я врежу тебе в живот.
Oh, je jure devant dieu, si tu continues de parler, je te file un direct à l'estomac!
Клянусь Господом Богом, лучше тебе вернуть его.
Je jure devant Dieu, tu ferais mieux de le ramener.
Клянусь господом, там солдат лежит мертвый.
Je le jure devant Dieu, il y a un soldat étendu mort là-bas.
И я клянусь господом нашим Иисусом, что тебя настигнет правосудие, даже если это мой последний...
Et je jure devant Jésus notre Seigneur que le couperet de la justice tombera sur toi si c'est mon dernier...
Попробуешь чего забрать у Айлин Уорнос, и клянусь господом богом, я сама у тебя всё заберу.
Essayez de prendre quoi que ce soit à Aileen Wuornos et je jure sur la tête du Christ que je vous prendrai tout.
Поскольку смиренный раб обзывает меня клеветником, пред Господом клянусь, что я не клал эти яства.
Le doux l'un, l'humble me appelle un calomniateur, frères! Je jure que je ne mets pas cette nourriture ici!
Перед Господом Богом клянусь, не будет!
Je le dis devant Dieu, jusqu'au dernier...
И деньги я отдам тебе во вторник, матерью клянусь. И не только матерью, но и Господом Богом и...
Je te donnerai ma paye mardi, je te le jure sur le Christ.
Господом всемогущим клянусь говорить правду, всю правду, и ничего кроме правды.
Je jure, de dire la vérité, toute la vérité et rien que la vérité.
Господом всемогущим клянусь говорить правду, всю правду, и ничего кроме правды.
Je jure devant Dieu... de dire la vérité, toute la vérité et rien que la vérité.
Клянусь Господом, ты получишь кнута, если не пойдёшь.
Bon Dieu, je vais te fouetter si tu n'avances pas!
Но я клянусь... перед вами и перед Господом, что когда придет время битвы,
Mais ce que je peux vous promettre, devant vous et notre Dieu Tout-Puissant, c'est que lorsque nous serons au combat
Перед Господом Всемогущим клянусь молчать обо всем, что услышу.
Je jure devant Dieu tout puissant que je ne révèlerai pas un mot de ce qui sera dit ici aujourd'hui.
Я клянусь Всемогущим Господом
Je jure sur le Tout-Puissant.
Господом всемогущим клянусь, я больше никогда не обижу тебя или детей.
Je jure devant Dieu que je ne te ferai plus jamais de mal. Ni à toi, ni aux enfants.
Но не вечно вам насмехаться над ними, клянусь всемогущим Господом на небесах!
Je me souviens de vous.
Господом Богом клянусь, я этого не делала.
Ce n'était pas moi, je vous le jure!
клянусь 6344
клянусь тебе 331
клянусь богом 1024
клянусь жизнью 34
клянусь своей жизнью 19
клянусь честью 36
клянусь богу 27
клянусь вам 200
клянусь тебе 331
клянусь богом 1024
клянусь жизнью 34
клянусь своей жизнью 19
клянусь честью 36
клянусь богу 27
клянусь вам 200