English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ К ] / Клянусь тебе

Клянусь тебе traducir francés

720 traducción paralela
Йозеф, милый, клянусь тебе, я не знаю, от кого цветы.
Jozef mon cœur, je te jure que je ne sais pas qui c'est.
К чёрту мой ломаный французский, клянусь тебе честью на самом настоящем английском языке : я люблю тебя, Кет!
Foin de mon mauvais français! Sur mon honneur, en bon anglais, je t'aime.
Но я ничего не знала, клянусь тебе!
Je n'en savais rien.
Я клянусь тебе.
Je le jure.
Клянусь тебе, я буду хладнокровной.
Je te jure que j'en aurai.
Клянусь тебе.
C'est pas vrai.
Нет, клянусь тебе, я этого не делал!
Je le jure.
После этой ночи я чувствую себя другим человеком, клянусь тебе.
Je me sens un autre homme ce soir.
Но я клянусь тебе...
Mais, je te jure...
Клянусь тебе!
Je te le jure!
Когда я вернусь через год, если ты все еще будешь любить меня, клянусь тебе, мы будем счастливы.
À mon retour, dans un an... si tu m'aimes encore... je te le jure, nous serons heureux.
Клянусь тебе! Другой человек!
Je te le jure, je suis un nouvel homme.
- Ты не шутишь? - Клянусь тебе.
- C'est vrai, au moins?
Я никогда не был так уверен, я клянусь тебе.
Encore une fois, tu ne sais pas ce que tu fais.
Сегодня вечером мне хочется только умереть, клянусь тебе.
Ce soir, je voudrais mourir. Je te le jure.
Росарио всегда уважителен со мной, клянусь тебе.
Il m'a toujours respectée. Je te le jure!
Обещаю, Агостино, клянусь тебе!
Une autre fois, je promets, Agostino, je le jure!
- Клянусь тебе.
- Je le jure!
Клянусь тебе могилой моей матери! У меня нет ни лиры : даже нечего на огонь поставить!
Je te jure sur la tête de ma mère que je n'ai même pas un sou à mettre dans ma casserole.
- И клянусь тебе в верности.
- Et je te jure fidélité.
И я клянусь тебе, что с моими телесными соками все в порядке
Je peux te jurer que mes fluides corporels sont en parfaite santé.
Только попробуй и не протянешь и часа, я клянусь тебе.
Essaie et tu signes ton arrêt de mort. Tu as ma parole.
– Я клянусь тебе, что я...
- Je vous jure que je...
Клянусь тебе! K рассвету дня меня, или другого Снегурочка полюбит непременно.
Je t'en fait le serment, avant l'aurore, moi ou un autre, elle aimera quelqu'un.
Клянусь тебе великими богами, Снегурочка моей супругой станет!
Je te jure par les dieux que Snégourotchka m'épousera.
В оберегаемом ангелами месте, я клянусь тебе.
Je suis l'ange gardien de votre vertu.
Ее хранить я до могилы Клянусь тебе, великий князь.
Je t'en fais serment, grand-prince. Jusqu'à mon dernier souffle.
Сегодня вечером будут деньги, клянусь тебе.
Je te l'aurais pour ce soir, je te jure.
- Клянусь тебе, Санни, я не знаю, что там произошло.
- Ma parole, je sais pas! - Foutaises!
Это в одном из тех домов. Клянусь тебе.
C'est une de ces maisons, je te jure.
Я делаю всё возможное, Цезарь, клянусь тебе!
Je fais tout ce que je peux, César. Je le jure!
Ничего. Клянусь тебе.
pas du tout je te jures.
Клянусь тебе, я не остановлюсь Я найду нужного мне человека
Mais je promets de trouver mon genre d'homme!
Клянусь тебе.
Je te le jure.
- Клянусь вам, я его видел. Пора тебе бросать твой роман.
- Tu ferais mieux de ne plus écrire de romans.
Я занимаюсь этим не ради удовольствия, клянусь тебе.
Le vieux, c'est Brignon.
Клянусь. Тебе не поверят.
On ne te croira pas.
Клянусь тебе!
Je te le jure.
Клянусь тебе, нет.
T'as pas eu d'ennuis?
Эти трое никогда не войдут в мой дом, я тебе клянусь!
Ces trois étrangers ne mettront Jamais les pieds ici! Je le jure!
благословенною луной тебе клянусь...
- éas par cette lune inconstante... que chaque mois voit changer de course sur son orbe. - Je jure par la lune sacrée...
Клянусь, что от тебя я отрекусь. Ничто мое тебе не будет в помощь.
Vous n'hèriterez pas de moi.
Я тебе клянусь, Милашка справится.
Sweetface s'en sortira très bien.
И деньги я отдам тебе во вторник, матерью клянусь. И не только матерью, но и Господом Богом и...
Je te donnerai ma paye mardi, je te le jure sur le Christ.
За что? Я тебе клянусь, ты чего?
Qu'est-ce que tu chantes?
Клянусь, я дам тебе по зубам.
Arrête! Ou je te claque la gueule.
Он тебе не изменит. Клянусь.
Je te l'ai déjà promis.
{ \ cHFFFFFF } Это... { \ cHFFFFFF } Это ужасно... что я едва ли смогу тебе рассказать... клянусь!
C'est... C'est tellement accablant, tellement incroyable que je ne peux rien dire. - C'est vrai, je te le jure.
Здесь тебе никто не угрожает, клянусь.
Mon cœur. C'est seulement l'adrénaline.
Клянусь Господом, я говорю тебе чистую правду.
C'est vrai! Je le jure devant Dieu!
А сейчас прочь с моей дороги, или я надену тебе твои яйца вместо сережек! Клянусь богом, если ты меня когда-нибудь тронешь- -
Maintenant fous le camp ou je me fais des boucles d'oreilles avec tes couilles!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]