English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ К ] / Кто был с тобой

Кто был с тобой traducir francés

92 traducción paralela
Кто был с тобой.
Qui était avec toi?
- Кто был с тобой?
Qui t'a poussée au vice?
Кто был с тобой прошлой ночью?
Avec qui étais-tu hier soir?
И кто был с тобой?
Avec qui tu étais?
Кто был с тобой в машине?
Être méchante? Non, ne sois pas méchante.
Спрашиваю последний раз. Кто был с тобой прошлой ночью?
Alors, pour la dernière fois... avec qui étais tu hier soir?
Кто был с тобой?
Qui était avec toi?
Скажи мне : "Кто был с тобой на горках?"
Qui était assis à côté de toi?
Кто был с тобой?
Diane?
Кто был с тобой?
Le Nain, Donald?
Так кто был с тобой?
Alors qui était avec toi?
- Кто был с тобой?
Avec qui étais-tu?
Значит кто-то был с тобой в доле. Кто это был?
Vous aviez donc un complice.
Я ничего сделать не могла. С тобой был кто-нибудь еще?
Y avait-il quelqu'un avec toi?
Ты в Генуе, в Америке, кто знает, должен был сделать что-то, понять что-то, что должно было с тобой случиться.
Toi à Gênes, en Amérique, va savoir, tu devais faire quelque chose, comprendre quelque chose qui te serait échu.
Вроде, кто рядом с тобой был, спрашивал.
Comme si j, avais près de moi quelqu, un qui me parle.
Хочешь, чтобы кто-нибудь был с тобой, когда они позвонят? Нет.
Tu veux que je reste avec toi en attendant l'appel?
Я не мог быть рядом с тобой, но хотел, чтобы был кто-то рядом, с кем ты могла поговорить.
Je voulais que tu aies quelqu'un, quelqu'un à qui parler.
- Кто ещё с тобой был?
- C'est ce que ce gosse a fait.
Дай мне информацию о тех, кто был вчера с тобой :
Donnez-moi toutes les infos sur ceux qui étaient avec vous.
- И кто же был там с тобой?
Qui était là?
- Нет, если кто-то что-то спросит, я притворюсь немым. Скажу им, что должен был встретиться здесь с тобой.
- Je peux faire semblant, et leur dire que je suis passé te voir.
С тобой был кто-нибудь еще?
Il n'y avait personne d'autre avec toi? Non.
Скажи, где тот, кто был рядом с тобой.
Où se trouve celui qui vous accompagne?
Надо, чтобы с тобой кто-то был рядом.
Tu as peut-être besoin que quelqu'un reste avec toi.
Да. Кто был бы с тобой перед всеми этими людьми?
Oui, qui veux-tu avec toi, devant tous ces gens?
- Кто-то был с тобой в машине? - Я не поэтому...
- Tu avais un passager?
Кто был тогда с тобой?
Qui était avec toi?
Кто тогда был с тобой?
- Qui y était avec toi? - Carmi.
Ей был нужен кто-то, подписать этот клочок бумажки, потому что она шла в школу и не могла с тобой связаться... она не могла с тобой поговорить, так что я подписал расписание для нее.
Il lui fallait quelqu'un pour signer son papier parce qu'elle allait à l'école et qu'elle n'arrivait pas à te croiser pour en parler, donc je l'ai signé.
Меня разозлило, что я был не единственным за тем столом, кто спал с тобой.
Tu m'as fait dîner avec un de tes amants!
ѕерва € : р € дом с тобой всегда был кто-то, кто знал, когда ты врЄшь, и ловил теб € на этом.
Premièrement. Tu as toujours eu quelqu'un à tes côtés. Qui savait que lorsque tu mentais, il prenais soin de te le rappeler à l'occasion.
В таком случае, ты можешь хотеть, чтобы кто-то был с тобой.
Auquel cas... vas-y accompagné.
Кто-нибудь был с тобой?
- Il y avait quelqu'un avec vous?
Я не хотел тревожить отца еще больше, но, эм, на многих фото с тобой был один и тот же парень... кто он?
Je ne voulais pas inquiéter mon père davantage mais, il y a un type qui est sur pas mal de photos avec toi... C'était qui?
Кто еще был с тобой на складе?
Qui d'autre était avec vous dans l'entrepôt?
Помнишь, когда я был единственный, кто с тобой разговаривал? На протяжении долгого времени.
- Rappelle-toi quand j'étais le seul qui voulait te parler pendant longtemps?
Но совсем не исключено что тот человек, на которого ты всегда сможешь рассчитывать тот, кто знает и понимает тебя чуть ли не лучше, чем ты сама это твой давний друг, который всегда был рядом с тобой.
Mais il se peut également que la personne sur qui vous pourrez toujours compter, cette personne qui vous connaît, parfois mieux que vous vous connaissez vous-même, soit la personne qui se tient à vos côtés depuis toujours.
Кто еще был с тобой?
Quelqu'un était avec vous?
Другой стрелок, что был с тобой, когда вы вломились ко мне... Кто он?
L'autre type armé qui était avec vous chez mon amie, qui était-ce?
- Какой план? Кто еще был с тобой на том параде?
Qui vous aidait pour l'arnaque de Thanksgiving?
Мне жаль, что я стал первым, кто должен был с тобой об этом поговорить.
Désolé de te l'avoir appris.
С тобой здесь был кто-нибудь ещё, возможно, кто-то попривлекательней тебя?
Y a quelqu'un avec toi, un autre gars plus mignon?
Был ли кто-нибудь еще с тобой в доме прошлой ночью?
Y avait-il quelqu'un d'autre ici hier soir?
Кстати об ошибках, Томми. С тобой явно что-то не то, если ты даже думаешь сделать такое с тем, кто был к тебе добр.
En parlant de mal, y a un truc qui tourne pas rond chez toi si tu penses même à faire ça à quelqu'un qui a été si généreux avec toi.
С тобой был кто-нибудь ещё? Нет.
- Une autre personne était avec vous?
И... было бы несправидливо... чтобы... с тобой был кто-то, не полностью принадлежащий тебе.
Et... c'est injuste que tu doives... vivre des choses... et être avec quelqu'un qui n'est pas entièrement avec toi.
Специальный Помощник Рэйкс был одним из тех, кто нанял людей, что сделали это с тобой.
En fait, c'est pour Rakes que ces hommes travaillaient.
Парень, кто б ты ни был, мы с тобой одной рукой справимся.
Mec, peut importe qui t'es, On pourrai le faire à une main.
Как насчет того, когда ты... был чертовски зол и насрал в свою постель и кто предложил поменяться с тобой? А тебе чувак.
Et toi mec...
- С тобой кто-нибудь был?
- Étais-tu avec quelqu'un?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]