English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ М ] / Мед

Мед traducir francés

1,040 traducción paralela
" "Апельсинчики как мед", в колокол Сент-Клемент бьет "
"Oranges et citrons," disent les cloches de st. Clément. "
" "Апельсинчики как мед", в колокол Сент-Клемент бьет "
"Oranges et citrons" disent les cloches de St. Clément.
Медведь был узкомордый, добродушный, и умело орудовал своим языком, а еще любил мед.
L'ours avait un museau étroit, un caractère aimable, une langue rêche et pénétrante. Et il aimait le miel.
Решение проблемы сейчас загружается в ваши базы мед. данных... включая антидот.
Sur l'écran principal. - Eh bien, Lutan, que voulez-vous?
- Как говорится, мент и женщина - несовместимы словно селедка и мед.
C'est exact, les flics et les femmes, ça se marie mal.
Я пчеловод, привезу тебе мед.
Je suis apiculteur. Je t'apporterai du miel.
Вера, привезу тебе мед!
Viera, je t'apporterai du miel!
Какой мед?
Pour quoi faire?
Просто мед в уши.
Ça résonne comme de la musique.
Мы не читали стихи, мы заставляли их течь, как мед с языка.
Les vers fondaient dans nos bouches comme du miel.
Мед.
Du miel!
Мед!
Du miel!
Сливочное масло мы будем слизывать с бедер, мед и варенье с пупка.
Du beurre plein les cuisses et du miel...
Мед.
Chérie.
Подождите, мед.
Attends, mon chou.
Я собираюсь прощаю тебя, Даниэль, мед.
Je te pardonne, Danielle.
Проверь, что показывает анализ на той мед.станции.
Relie la sortie neurale à la centrale.
Они сломали уль и украли медовые соты а затем растерли мед по его голому, бессильному телу.
Ils ont ouvert les ruches, retiré les nids et les ont écrasés sur son corps nu et prostré.
Я говорил генералу Абрамсу, завезти в военные магазины мед.
J'ai dit au général Abrams de mettre du miel aux postes.
- Интересно, любят ли они мед?
( Bertie ) Je me demande si ils aiment le miel.
Ингредиенты : соль, искусственный мед :
Ingrédients : sel, arôme artificiel de miel grillé, restes de cacahuètes. "
Не знаю... может, медовый, потому что он сладкий, как мёд.. А месяц, потому что муж впервые видит луноподобную попу своей благоверной..
On doit dire "miel" parce que tout sucre tout miel, et "lune" car c'était la première fois qu'un mari voyait les fesses de sa femme.
Суд-мед-эксперт сказал, тело Исоги было поражено огромным электрическим разрядом.
L'autopsie révèle qu'lsogi a été électrocuté.
Сейчас, всё что надо сделать войти в архив Мед Лаба найти обновленную элементную базу внести это в электронную систему и, вуаля!
Tout ce qu'on doit faire... c'est référencer les fichiers du Medlab... trouver le code de l'élément... l'enregistrer avec les e-systèmes, et voilà!
А может, в клуб Мед? Вы полагаете, капитан, что нет такого места, куда бы мы могли полететь?
Commandant, vous insinuez que nous n'avons nulle part où aller.
Джим у нас отказали твои био - мед датчики.
Jim, on n'a plus tes capteurs bio-médicaux.
А я не ношу эти био - мед датчики, Хьюстон.
Je les ai enlevés, mes capteurs!
- Нет. ДНК берётся из мед. архивов и авто - матически обновляется при зарядке.
La carte ADN de son dossier médical sert de référence à chaque chargement de l'arme.
- Я занимался отчётом суд-мед эксперта когда электронная система зафиксировала выстрелы у тебя в комнате. - А.
- Je vous apportais le rapport... quand on a détecté des tirs chez vous.
И, что сказал суд-мед эксперт?
Que donne l'autopsie?
Его мед браслет зафиксировал странный нейронный всплеск.
Son bracelet a détecté une surcharge neurale, puis rien.
- Твой голос источает мед.
- Tu avais du miel dans la voix.
И смерть их ждет в разгаре торжества, так пламя с порохом в лобзанье жгучем... взаимно гибнут, и сладчайший мед нам от избытка сладости противен.
Le plus doux des nectars écoeure par sa douceur même. Ainsi donc, aime modérément. Roméo te remerciera ma fille, il le fera pour nous deux.
И смерть их ждет в разгаре торжества, так пламя с порохом в лобзанье жгучем... взаимно гибнут, и сладчайший мед нам от избытка сладости противен.
Oh, yeah Ces violents plaisirs ont des fins violentes. Elles meurent en pleine gloire, comme le feu et la poudre que leur étreinte consume.
Вы должны попробовать наш мед, От наших собственных пчел.
Il faut goûter le miel de nos abeilles.
Но эти двое должны будут провести некоторое время в мед.лаб. Пока я незнаю, есть ли у них... ... инфекции помимо этой
Ceux-là doivent aller à l'isolab... tant qu'ils sont contagieux.
- Франклин. - " Доктор У вас был пациент в мед.лаб.1 Я не знаю, что случилось.
- Franklin. - Docteur... nous ignorons comment, mais votre patient d'Isolab 1 s'est échappé.
"Медведь не говорил кролику, барсуку или вороне... что его мед пропал из дупла дерева... но смотрел на них с тер пор по-другому".
"L'ours ne dit ni au lapin, ni au blaireau ni au corbeau que son miel n'était plus dans l'arbre." "Mais il les regardait d'un autre œil."
Где ты прятал мед?
Vous avez caché l'hydromel?
Я просто шутил! Вот я и говорю, семейная жизнь - не мёд с сахаром.
La vie de couple n'est pas toujours aussi rose qu'on le pense.
* - Мёд?
Du miel?
Чтобы добывать мёд, молодой пчеле нужен цветок, а не старый куст.
Pour le miel, abeille cherche jeune fleur et pas vieux fruit.
Клиентьi слетятся, как мухи на мед.
Tu vas fonder une dynastie!
Мы покупаем мёд!
Nous rachetons du miel.
Пряник сладкий как мёд, подари его той, которую любишь.
Ce pain d'épice doux comme le miel, Donne-le à celle que tu aimes.
Мед.
Chéri...
Смерть выпила мед твоего дыханья, но красотой твоей не овладела.
Tu n'es pas encore conquise.
Отдай мой мёд!
Rend mon hydromel!
Ему нужен мёд!
Lui et son vin!
Хейдрун? Это коза, у которой в вымени мёд?
Pas l'appeler comme une chèvre qui a de l'hydromel dans ses seins.
Даже пчелиный мёд приобретает металлический привкус радиоактивности.
Même le miel a le goût métallique de la radioactivité. Et cela continue en s'accélérant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]