Молоды traducir francés
738 traducción paralela
Вероятно, некоторые скажут... что вам пока нельзя позволять идти... что вы слишком молоды, что у вас есть семьи, матери, отцы... что вас нельзя у них отнимать.
On dira peut-être que vous ne devez pas y aller. Que vous avez un foyer... une mère, un père.
Посмотрите на себя. Вы молоды, милы, талантливы.
Mais vous êtes jeune, jolie, et vous avez du talent.
Вы так молоды, вы не знаете, что такое брак.
Vous ne savez rien du mariage.
Вы молоды и знамениты. Вы можете попасть в аварию.
Vous êtes jeune, vous avez la gloire, mais vous pouvez avoir un accident.
3наете, мне та первая встреча напомнила один эпизод, что был много лет назад. Вы так молоды, так прелестны, не замечаете годы.
Dès le début, j'ai trouvé curieux, dès ce moment déjà si loin, que tu sois si jeune, adorable et si défaitiste!
Молоды и не боимся.
La jeunesse n'a pas peur
Вы молоды, хороши собой, счастливы в браке. В вашей жизни нет конфликта.
Vous êtes jeunes, beaux, vous êtes heureux et mariés...
Могу поспорить, вам она про это не рассказывала. Вы слишком молоды.
Je parie qu'elle ne vous en a jamais parlé!
Да, когда мы молоды, мы мечтаем о том, что никогда не сбывается но продолжаем мечтать.
Quand on est jeune, on est plein de rêves qu'on ne réalise pas. Mais on continue à vivre.
Вы так молоды, Джуна, вы ребенок.
Vous êtes jeune, June, un bébé.
Они слишком молоды, чтобы смерть отца могла изменить их жизни.
Ils sont jeunes pour que leur vie change par la mort de leur père.
Я пыталась все объяснить, но они еще слишком молоды, чтобы понять.
Je leur ai expliqué, mais ils sont trop jeunes.
Мы молоды ещё для этих дел.
Nous sommes encore jeunes dans l'action.
Сагиб, вы слишком молоды для того, чтобы делать всю эту чертовщину.
Tu es bien jeune pour de telles bêtises.
Вы не знаете. Вы были молоды.
Vous êtes trop jeune pour savoir.
Вы очень молоды, чтобы знать, что существуют подобные мужчины.
Vous êtes peut-être trop jeune pour connaître les hommes comme lui.
Вы оба слишком молоды
Vous êtes tous les deux si jeune.
Вы были молоды, инспектор?
Vous avez été jeune, inspecteur.
Вы молоды.
Tu es jeune.
Вы молоды, влюблены.
Vous êtes jeune, amoureuse.
Вы слишком молоды, чтобы проводить ночь в полицейском участке.
Vous êtes beaucoup trop jeune pour vous faire arrêter.
Я знал Джеронимо и Кочиса, когда они были молоды.
J'ai connu Geronimo et Cochise à cet âge-là.
- Да, вы очень молоды. Вы или преднамеренно лжете, или выдаете желаемое за действительное.
Vous voudriez bien que j'en sois un!
Вы молоды, но вы этого не понимаете.
Vous êtes jeune, mais vous ne le savez pas.
Да, наверняка бы я ревновал. Потому что вы оба молоды, а я старый. - И ещё потому что люблю вас обоих.
Oui, je crois, vous êtes jeunes, je suis vieux et je vous aime tous les deux.
И выяснил, что молодые девушки слишком молоды для меня.
J'ai suivi tes conseils. Je fait des rencontres.
Они были уже не молоды.
Ils n'étaient pas vraiment jeunes.
- Они были не молоды...
- lls n'étaient pas vraiment jeunes- -
Когда вы молоды и влюблены, ничто не важно, кроме собственной радости.
Quand on est jeune et qu'on aime, seule la satisfaction compte.
Сказала ли она, что это не может быть раньше чем через год? Простите меня, но вы так молоды.
- Votre mère vous a-t-elle expliqué?
Вы не слишком молоды для этого?
N'êtes-vous pas un peu jeune?
Мы молоды, здоровы и разве не можем доставить себе радость?
On est jeunes, bien portants. Et on s'amuse.
Вы еще очень молоды!
Vous êtes trop jeune pour comprendre.
Вы слишком молоды. О, не будем говорить о возрасте.
Ne parlons pas de mon âge.
Вы очень молоды.
- Wolfgang.
Я беспокоюсь, потому что вы уже не молоды...
Je dis ça parce que vous n'êtes plus tout jeune...
- Вы молоды и так хорошо воспитаны.
- Vous êtes brillant pour votre âge.
Когда мы были молоды, то единственной вещью, которую мы понимали, был патриотизм.
La jeunesse actuelle a du mal à comprendre ce sentiment. Pour nous c'était évident.
Вы смеетесь над ними, но они молоды и знамениты. А вы...
Vous pouvez vous moquer d'eux... mais ils sont jeunes et populaires, alors que vous...
- Жаль, ведь вы ещё молоды.
Dommage, vous êtes jeune.
Павел Павлович, мое главное впечатление вы очень молоды. Я ничего оскорбительного не имею в виду.
Pavel Pavlovitch, sans offense, je vous trouve... bien jeune.
Вы молоды и вот теперь надеюсь обладатель огромного богатства.
Vous êtes jeune. Vous voilà, j'espère, à la tête d'une immense fortune.
Вы так молоды, а я уже так много испытал в жизни.
Vous êtes si jeune encore. J'ai une si longue expérience de la vie.
Да. Шахтеры здоровы и достаточно молоды.
- Les mineurs sont jeunes et sains.
Он, конечно, очень юн, но, с другой стороны, многие наши вожди очень молоды!
Je sais que Pedrito est un peu jeune mais beaucoup de nos leaders sont jeunes.
- Вы ещё так молоды!
Vous êtes très jeune.
Очень молоды.
Ils étaient très jeunes.
О, месье, это ужасно. Я понимаю ваше состояние, но вы еще так молоды.
Je comprends, mais vous etes jeune et...
Мы молоды и живым быть лучше!
On est jeunes et c'est bien de vivre.
- Но только не мы - мы уже не так молоды.
- Laisse ça.
Да уж, вы для меня не молоды.
- Voilà, vous êtes trop vieille pour moi.
молодые 92
молодые девушки 16
молодым 34
молодые люди 93
молодых 31
молодец 7667
молодежь 101
молодёжь 50
молодожены 44
молодцы 962
молодые девушки 16
молодым 34
молодые люди 93
молодых 31
молодец 7667
молодежь 101
молодёжь 50
молодожены 44
молодцы 962
молод 42
молодая девушка 52
молодой 200
молодая 136
молодой человек 1436
молодость 64
молодой парень 42
молодой господин 107
молодая женщина 72
молода 20
молодая девушка 52
молодой 200
молодая 136
молодой человек 1436
молодость 64
молодой парень 42
молодой господин 107
молодая женщина 72
молода 20