English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ М ] / Моя прелесть

Моя прелесть traducir turco

120 traducción paralela
Мне нравится, когда ты выходишь из себя, моя прелесть.
Sinirlendiğin zaman sana bayılıyorum, tatlım.
Сядь, и я посмотрю на тебя, моя прелесть.
Otur da sana şöyle bir bakayım, tatlım.
Моя прелесть... если б я только мог обнять тебя, если б я только мог прикоснуться к тебе...
Güzelim... seni kollarıma alabilsem, ah bir sana dokunabilsem...
Ах вы, моя прелесть, я рад вам помочь.
Sen... güzelim? ve bu halde..
Не правда ли, моя прелесть?
Öyle değil mi, tatlım?
Как вы пожелаете... Когда Вы, моя прелесть...
Nasıl isterseniz.
Обещаю вам, моя прелесть после небольшой дозы излучателя радости.
Sana söz veriyorum tatlım. Tabii ruh halinizi biraz değiştirdikten sonra.
- Я совсем не против, моя прелесть.
Tamamdır, tatlım.
Ты моя прелесть!
Tatlılığını anlatacak laf bulamıyorum.
Моя прелесть, пошли завтра с нами!
Sevgilim. - Oh! - Yarın gel ve soyguna katıl.
Ты моя прелесть!
Bu çok güzel.
Ты моя прелесть.
Bir tanemsin.
Останься со мной, моя прелесть... потому что я с тобой еще не закончил.
Benimle kal hayatım çünkü seninle işim daha bitmedi.
Ты моя прелесть.
Sen de çok güzelsin.
Эй, кто тут моя прелесть?
Hey, kimmiş benim güzel kızım?
Что такое, моя прелесть?
Sorun nedir, kıymetlim?
Моя прелесть.
Kıymetlimisss.
Моя прелесть.
Kıymetlimiss.
Моя прелесть пропала!
Kıymetlimiss kayboldu!
- Моя прелесть.
- Kıymetlim.
Моя прелесть.
Kıymetlim.
Как моя прелесть?
Nasılmış benim mucizem?
Ты моя прелесть.
Sende öyle güzelsinki.
Моя Прелесть!
Kıymetlim.
И мы плакали, моя Прелесть.
Ve ağladık kıymetli.
Моя Прелесть!
Kıymetlim benim.
Что это значит, моя Прелесть родная?
O ne diyor kıymetlim, aşkım?
Очень по-дружески, моя Прелесть!
Çok iyi bir arkadaş. Evet, kıymetlim.
Вырвался, да, моя Прелесть?
Kaçmış, değil mi kıymetli?
Мне будет тебя не хватать, моя прелесть Береги себя.
Seni özleyeceğim koca adam, kendine iyi bak.
Бога ради, моя прелесть, подари Питеру свой ценный напёрсток.
Peter Pan'a değerli yüksüğünü ver.
Ничего, моя прелесть.
Hiçbir şey, güzelim.
Да, ты, моя прелесть...
Aynen öylesin, sevimli şey.
Ты моя прелесть.
Seni seviyorum.
О, моя прелесть.
Oh, seni sevimli.
Прелесть моя, ты заслуживаешь большего, чем это.
Hayatım, sen daha iyilerine layıksın.
- Не так ли это, прелесть моя?
- Öyle mi, küçüğüm? Öyle değil mi?
А ты моя дорогая, просто прелесть.
Ve sen, çanım. Ne beklenmedik bir şeref.
Моя радость! Прелесть!
Benim zavallım.
Прелесть моя...
Değerlim benim.
Предоставляю это тебе, Джедайт. Да, моя госпожа. Ой, какая прелесть!
Bu işi sana bırakıyorum Jadeite.
Прелесть моя ненаглядная.
Dile getirilmeyen bir çekim.
- Терпение, прелесть моя.
— Sabır, tatlım.
Я наконец-то нашел тебя, моя 60-биллионная прелесть Ваш Паникер.
Sonunda seni buldum, 60 milyarlık güzel, Ezergeçer Vash.
В прекрасных. Моя мама прелесть.
Annem çok neşelidir.
Посмотри, какая прелесть, моя дорогая!
İşin asıl heyecanı bu, enayi!
Ты ж моя прелесть!
- Selam, çocuklar.
Иди ко мне, моя прелесть.
Haydi bebeğim.
Где угодно, прелесть моя.
Tatlım, nereye istersen koy.
Спасибо, моя прелесть.
Teşekkürler, tatlım.
Таня, прелесть моя, это фреоновый компрессор.
Dün gece saat üç gibi söküp, bir hafta yetecek kadar yemeği bozana kadar Michel'in buzdolabına aitti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]