Моя смерть traducir francés
199 traducción paralela
Я буду найдена мёртвой в постели утром,... от сильного испуга, и моя смерть будет на вашей совести.
On me retrouvera morte dans mon lit. Morte de peur. Ce sera à cause de vous.
Моя смерть будет вам стоить 5 тыс. рублей с каждого.
Ma mort vous coûterait 5 mille roubles par tête.
Моя смерть - твоя свобода.
Je mourrai... et tu seras libre.
Интересно, будет ли моя смерть будет похожа ну эту?
Tu as raison Je me demande si ma mort sera comme celle-ci
Если бы я мог увидеть свою Кирсти снова, моя смерть имела бы смысл.
COLIN : Si je pouvais revoir ma Kirsty, je mourrais heureux.
Если вам нужна моя смерть, то хотя бы скажите, за что я умираю.
Si ma mort doit avoir un sens, dites-moi pourquoi je vais mourir.
Моя смерть это мое решение.
Ma propre mort est mon affaire.
Моя смерть - вот что разыгрывается на шахматном поле. Дни и ночи вы, склонив головы, передвигаете коней да пешек, а я тут молю богу окончить быстрее вашу игру, чтобы ты пришел ко мне.
Je prie Dieu pour que vous finissiez tôt et veniez enfin vous coucher.
Для вас моя смерть была законной.
Pour vous, ma mort était licite.
Моя смерть близка!
Ma mort s'approche.
Тогда моя смерть не будет напрасной.
Alors, ma mort n'aura pas été inutile.
Тебе так важна моя смерть?
Ma mort est-elle si importante pour vous?
Зачем Экхардту была нужна моя смерть?
pourquoi Eckhardt voulait ma mort?
Думаете, моя смерть что-то изменит?
Ça résoudra quoi de me tuer?
Но моя смерть, не спасла бы его семью.
Mais ma mort n'aurait pas sauvé sa famille.
Разве это стоит того краткого мгновения удовлетворения, которое вам принесет моя смерть?
Si vous préférez cette solution à la maigre satisfaction... de "me faire sauter", vous aurez fait le bon choix.
Моя смерть будет безобразной или красивой?
Une belle mort ou une mort affreuse?
Моя смерть так бесконечно мала.
Ma mort est si insignifiante.
Моя смерть только усилит огонь, который разгорается в Ток'ра.
Ma mort ne fera que rendre les Tok'ras plus forts.
Тогда ты должен отдать его мне, иначе я заберу у тебя то что для тебя значит больше, чем моя смерть.
Tu me Ie donnes, ou je te prendrai autre chose... quelque chose qui est plus important que ma mort.
Вот она. Вот и пришла моя смерть.
C'est ça... qui va me tuer!
Это моя жизнь, это моя смерть, я все решаю.
Je maîtrise ma vie et ma mort.
О, моя смерть, не уравновесит баланс, сер. Я не представляю, какому божеству поклоняются вампиры, но если ты хочешь помолиться сейчас самое время. Твоя на одной стороне...
Ma mort ne compenserait rien.
Но даже если бы являлись, моя смерть была бы малой ценой за уничтожение сети транс-искривления.
Et même si elles l'étaient, ma mort est un petit prix à payer pour la destruction du réseau de transdistorsion.
Подождите! Моя смерть не решит ваших проблем.
Me tuer ne résoudra pas votre problème.
Моя смерть Рэнди не поможет.
Alors pourquoi me tuer? Ca va pas aider Randy.
Моя смерть не будет такой простой.
Je ne peux pas mourir aussi facilement.
Что значит "нет"? Моя смерть будет на твоей совести, Фиби Буффе!
Je savais que tu voulais ma mort, Phoebe Buffay!
Моя смерть не будет бесцельной.
Ma mort sera utile.
Пусть моя смерть обставят культурно, как положено.
Je veux un enterrement respectable...
Вся моя жизнь... вся моя смерть, показывает : что-то там есть.
Toute ma vie... toute ma mort, me montre qu'il y a quelque chose.
В таком случае, моя смерть будет иметь смысл, а не месть.
Au moins, comme ça, la vengeance ne sera pas l'unique raison de ma mort.
Моя смерть станет твоей смертью.
Ma mort sera la tienne.
С тех пор... Мисс Прэни думала что моя смерть... была ее ошибкой.
Depuis, le professeur Prani s'est sentie responsable de ma mort.
Не могу поверить, что моя смерть наступит от голода.
Je ne veux pas croire que mourir de faim serait ma fin.
Делаю так, чтобы моя смерть не выглядела самоубийством.
Je fais en sorte que ça ne ressemble pas à un suicide.
- Моя задача напоминать всем, что однажды смерть объявится, как вор в ночи.
Qui êtes-vous? - J'ai pour mission de rappeler à tout le monde que la mort peut frapper chaque jour comme une ombre dans la nuit.
Моя власть простирается даже там, где господствует смерть.
Même dans la mort, mes pouvoirs se ressentent.
"Прощайте, здесь есть и моя вина, и только смерть или отсутствие- -"
C'est en partie ma faute. La mort ou l'absence l'aura bientôt réparée.
Надеюсь, что смерть моя будет легче... чем жизнь.
J'espère que je serai un meilleur exemple... mort que vivant.
Борьба не на жизнь, а на смерть меч против меча мужчина против мужчины только ты и я и моя стража!
Un combat à mort mano a mano Homme à homme Juste vous et moi, et mes gardes!
... моя смерть.
Ma mort.
В сосуде жизнь моя и смерть. А ты чуть не разбил.
Ma vie, mon existence en dépendent, et tu as failli...
Как я мог забыть - моя дочь, оказывается, влюблена в Смерть.
J'oubliais, ma fille est amoureuse de la Mort.
Моя смерть.
Va l'aider.
Моя собственная смерть стояла прямо передо мной.
J'ai cru y passer et tu sais quoi?
"Смерть - моя подруга." Откуда запятая?
"La mort est mon amie," où sont les deux points?
Смерть, ты моя сука-любовница!
Mort! T'es ma salope!
Моя смерть будет на вашей совести.
Vous allez avoir ma mort, SUR VOTRE CONSCIENCE!
Ты знаешь, что моя смерть не вернёт маленькую Анну.
Tu sais que me tuer ne ramènera pas ta petite Anna.
Её смерть — моя вина.
Elle est morte à cause de moi.
смерть 1366
смерть неизбежна 16
смертью 38
моя сестра 652
моя семья 531
моя сладкая 79
моя спина 149
моя слабость 35
моя судьба 82
моя старшая сестра 24
смерть неизбежна 16
смертью 38
моя сестра 652
моя семья 531
моя сладкая 79
моя спина 149
моя слабость 35
моя судьба 82
моя старшая сестра 24