English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ М ] / Мы ждем вас

Мы ждем вас traducir francés

113 traducción paralela
Проходите, мы ждем вас.
Entrez... Nous vous attendions.
Мы ждем вас.
Nous vous attendons.
Мы ждем вас в операционной.
Nous vous attendons.
Мы ждем вас, чтобы решить юридические проблемы.
Nous attendons qu'un problème de juridiction soit réglé.
Мы ждем вас.
Au revoir.
Мы ждем Вас.
- On vous attendait.
Сдавайте ваше мясо, мы ждем вас
Livrez-nous votre chair et un nouveau monde vous attendra.
Мы ждем вас с папой на день рождения Андре.
Tu viendras avec ton père à l'anniversaire d'André?
Когда вы не заняты здоровьем президента и его семьи, мы ждем вас у нас в больнице.
Quand vous ne vous occupez pas du président et de sa famille... nous pourrions profitez de votre science ici.
Доктор Берк, мы ждем вас.
Dr Burke? On est prêts.
Ребята, мы с кайзером ждём вас к завтрашнему отправлению.
Il arrivera peut-être un truc intéressant en chemin. Les enfants, moi et le Kaiser vous attendons à temps pour demain.
Как вы? Мы вас ждем.
Nous vous attendions!
- А как же ещё? - Мы вас тут уже давно ждём.
Ça fait longtemps qu'on vous attend.
- Мы ждем вас!
- Nous vous attendons.
Достойный Макбет, мы вас ждём давно.
Mon cerveau engourdi était occupé par des choses... oubliées. Nous attendons votre plaisir.
Ваше Высочество, мы уже ждем вас.
Altesse, vous êtes attendue.
Мы вас ждём.
Il a dit que nous pouvons y aller maintenant.
Значит, мы ждем вас в Адвере.
Alors, nous vous attendons en Angleterre.
А пока мы вас ждем, мы поищем деньги у вас.
- En attendant, nous fouillerons les vôtres.
Эй, давайте сюда, мы ждем вас!
Amène-toi, Tony!
мы вас ждем!
Zeus, père, nous vous attendons.
Мы вас уже давно ждем.
CA FAIT DES HEURES QU'ON VOUS ATTEND!
Мы вас ждем, мы у полковника.
Nous vous attendons! Nous sommes chez le colonel.
- Естественно, мы вас ждём.
- Vous êtes bien sûr notre invité.
Мы Вас ждём.
Nous vous attendons.
Так мы вас ждем на кнедлики с клубникой! Пока!
Donc, gâteaux aux fraises à midi!
Мсье Массар, мы вас ждем.
- Nous attendions.
Мы давно вас ждем папаня и я.
On vous a attendu un bout de temps, avec mon père.
Мы вас ждем у нас.
On vous attend chez nous?
Мы вас ждём.
On vous attendra.
- Мы вас ждем
- Attendons!
- Мы с друзьями сегодня вечером устраиваем вечеринку на пляже и пришел сказать, что мы вас ждем.
Avec mes colocs, on fait un feu de joie sur Ia plage ce soir, et vous êtes toutes invitées.
Я пришла... - Да, мы Вас ждем.
Oui, nous vous attendions.
Мы ждём вас.
On vous attend.
Берегите себя. Мы вас ждем.
Faites attention.
А эти из "Спирита" говорят : "Мы вас правда очень-очень-очень-очень-очень ждём!"
Les gens du Spirit disaient : "Tu devrais vraiment vraiment venir".
Вас понял, мы ждем на углу 1-4.
- Oui, angle de 1 - 4.
- Мы вас давно ждем.
Nous vous attendons depuis longtemps.
Мы ждем вашего признания! Прошу вас, господа.
Soyez généreux!
- Мы очень ждем вас здесь, сэр
- On vous attend avec impatience.
Может, это у вас там, на юге, девушки приходят в гости в чужие дома, когда им придет в голову, но здесь, на севере, мы сначала ждем, когда нас пригласят, а уже потом идем в гости.
Peut-être que dans le Sud, une jeune Lady peut entrer dans la maison de quelqu'un dès qu'elle en a envie. Ici, on attend d'avoir été invité.
Мы вас ждем.
Le docteur vous attend.
- Мы вас ждём.
- Le docteur va vous recevoir.
Пока мы ждём, хочу вас пригласить пройти в гостиную. Сюда их.
Mettez-vous là, à genoux, face au mur, mains sur la tête.
Мы ждем вас.
J'essaie d'ouvrir la trappe.
Мы просто хотели напомнить что ждём вас на обед завтра
Je vous rappelle qu'on vous attend demain à déjeuner.
Мы не ждём, что вы выиграете войну. Но мы хотим, чтобы вы делали то, что будет требовать от вас совесть и на что хватит вашей храбрости.
A défaut de gagner la guerre, agissez selon votre conscience dans la mesure de votre courage.
Завтра у нас будет интересный разговор, мы ждём вас с нетерпением.
Donc demain, ce sera très intéressant. On se retrouve bientôt.
Пока мы ждём нашего специального гостя, я попрошу вас посмотреть на некоторых великих инвалидов, которые столько подарили нашей стране.
Pendant que nous attendons que notre invité spécial arrive, Je voudrais que vous preniez le temps de jeter un oeil à quelques uns. des célèbres handicapés qui ont tant donné à notre société.
Мы готовы, ждем вас.
On commence quand vous voulez.
- Мы готовы, ждём вас.
- Prêts et en attente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]