English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ М ] / Мы сделали все

Мы сделали все traducir francés

786 traducción paralela
Мы сделали все, что смогли, товарищ.
On a fait de notre mieux.
- Мы сделали все возможное.
- On fait de notre mieux.
Филипп, ты понимаешь, что мы сделали все так, как запланировали?
Phillip, tu te rends compte qu'on l'a fait, exactement comme prévu?
А если мы опоздаем, что ж, мы сделали все, что смогли.
Si nous arrivons trop tard, eh bien nous aurons fait notre possible.
- Мы сделали все, что в наших силах.
- On a tout fait. - Non, on n'a pas tout fait.
Теки отстал. Мы сделали все, что могли.
Turkey devra se débrouiller.
Чиро, мы сделали все, что могли.
On a fait ce qu'on a pu pour empêcher cette folie.
- Мы не справились с работой. - Мы сделали все что смогли.
On a raté tout le travail.
- Мы сделали все, что смогли.
- Pourquoi? - On a essayé.
Мы сделали все, что смогли.
On a fait tout ce qu'on a pu.
Мы сделали все, что могли, чтобы объяснить эти случаи комы.
Tout a été fait pour expliquer ces comas.
Мы сделали все, что в наших силах, сударь!
On a fait tout ce qu'on a pu, monsieur.
Отдыхайте. Мы сделали все, что могли.
Reposez-vous, maintenant.
А теперь, молодой человек, мы с дочерью хотели поблагодарить вас за все, что вы сделали сегодня утром.
Jeune homme, je veux vous dire merci pour ce matin. Ma fille et moi vous remercions.
Не беги за ней. Мы все сделали правильно.
Ne cours pas après elle, tout va bien.
Мы уже всё сделали, самое сложное позади.
- On l'a déjà fait. Le plus dur est fait.
Как видите, в расследовании убийства... мы сделали всё, что могли.
On l'ignore. L'assassin a été recherché par tous les moyens.
Мы были бы рады всё забыть, если бы вы для нас это сделали.
On ne demande qu'à l'oublier.
Мне кажется, мы все сделали правильно.
On est sur la bonne voie.
- Мы все сделали неправильно, Джанни.
Nous avons tout gâché, Gianni.
Мы сделали всё что могли.
Il faut tenter l'impossible.
Прошу вас, полковник, мы сделали всё что можно для миссис Пенмарк.
L'impossible est tenté pour sauver Mme Penmark.
Мы сделали всё возможное.
Nous avons tout essayé.
Мне почему-то кажется что наша жизнь здесь, всё что произошло с нами, это часть плана, что доктор Зорба хотел чтобы мы что-то сделали.
Il m'a fait confiance, et je l'ai assisté... pour ses photos. Mais à la fin, il ne faisait confiance à personne. Ben et vous étiez ses seuls amis?
Если мы всё сделали правильно, как ты думаешь - нас примут?
Tu crois qu'ils nous prendront?
Мы всё сделали.
On a fait tout ce qu'on pouvait.
Мы столько сделали для Вас, а все Ваши мысли только о ключе?
Nous avons fait tout ceci pour vous et tout ce qui vous intéresse, c'est la clef.
Мы уже сделали тут всё, что хотели.
Il y a des choses qu'on veut faire.
Пожалуйста, Дэнни, мы сделали всё возможное...
S'il vous plaît, Danny, ne perdez pas votre sang-froid.
Конечно. Все мы сделали это, Билли, поехали по нижней дороге.
Il nous reste qu'à continuer sur cette route.
Мы не сделали здесь всё, что хотели.
Nous n'avons pas fait ici tout ce que nous voulions.
Мы сделали всё, что было в наших силах.
Nous avons fait tout notre possible.
Мы сделали всё, Менделе.
Nous avons tout fait, Mendele.
Мы все сделали.
Elle est prête.
Мы с самого начала не сделали всё должным образом.
On avait pris un mauvais départ. Tu veux te mettre à genoux?
Мы достаём кролика из шляпы и все удивляются как мы это сделали.
On sort le lapin du chapeau et tout le monde s'extasie!
Теперь, если мы всё сделали так, как в приключенческих фильмах... у вас не должно быть ничего серьёзнее опухшей лодыжки и лёгкой головной боли.
On va voir si tout se passe comme dans les films d'aventure : Juste une migraine et une cheville tordue
Надеюсь, мы сделали всё вовремя.
On n'a pas trop attendu?
Тебе когда-нибудь приходило а ум, что всё, что мы сделали, было ошибкой?
Tu t'es jamais dit que tout ça était une erreur?
Мы все сделали неверно.
Ça s'est mal passé.
Мы это сделали всё-таки?
- On a réussi, non?
- Мы сделали всё возможное.
- Nous avons tout essayé.
Боже, как же вы должны ненавидеть нас, белых, за всё, что мы с вами сделали!
Vous devez haïr ces Blancs après tout ce qu'on vous a fait.
Всё, что мы сделали - это послали ему кассету с записью.
Nous, on a envoyé la cassette.
Все знали, что она в беде, Но мы не сделали ничего.
Mon bébé, Laura.
Полковник, они сделали всё, что мы предвидели... пока что.
Tout se passe comme prévu. Jusqu'à présent.
Моя теория в том, что мы что-то сделали, чтобы заслужить все это.
Ma théorie c'est qu'on le mérite.
Мы все сделали, мы ничего не забыли... все на месте.
On a tout fait, tout emmené. On a tout le monde.
Что ты хочешь, чтобы мы сделали? Пойти туда и рассказать им все, что было на самом деле?
Tu voudrais qu'on leur dise tout ce qui s'est passé?
Кринкл, это то, что надо. Мы сделали это и теперь он весь наш. Что мы ему ни скажем, он все сделает.
On est les rois, on est tombés sur un super truc...
Мы сделали всё, что смогли.
On a fait tout ce qu'on a pu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]