English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ М ] / Мы сделали их

Мы сделали их traducir francés

93 traducción paralela
- Мы сделали их, блядь! - Мы сделали их!
- On y est arrivé.
Мы сделали их 4.
On en a fabriqué 4.
Мы сделали их.
Nous les avons eus.
Мы сделали их. Мы сделали их.
Notre balle de jeu!
Вы знаете, что отношение прессы и почему мы не можем позволить себе, ну, принимать решения, прежде чем мы сделали их.
Vous savez que la presse est sur les dents. On ne peut se permettre d'annoncer des décisions avant de les prendre.
Мы сделали их больными! "
nous les avons rendus malades. "
Мы сделали их больными.
On les a rendus malades.
Мы сделали их!
On l'a fait.
Мы сделали их.
On les a battus.
- Ты видел его рожу? - Мы их сделали!
- T'as vu la tête qu'il a fait?
Мы хорошо их сделали!
- On les a remis à leur place.
Мы бы открыли еженедельную рубрику с их работами. Наняли бы сценаристов писать закадровый текст, и сделали бы сериал.
On ouvrirait chaque épisode hebdomadaire avec ces films bruts, deux scénaristes écriraient ensuite une histoire, et on aurait une série.
- А в драке мы бы их сделали.
On les a eus!
Они создали тоталитарное общество, и мы - их невольные сообщники, их намерение управлять уничтожив сознание, мы давно в трансе, они сделали нас безразличными, мы фокусируемся только на собственном благополучии,
Ils ont créé une société répressive et nous sommes leurs complices à notre insu. Leur système de domination est basé sur l'annihilation de toute conscience. Ils nous ont endormis, ils nous ont rendus indifférents à nous-mêmes et à autrui.
И это мы их сделали!
Et on les a faits.
Мы их сделали!
On les a épatés.
Все гои, пусть мы не узнаем их имена, заплатят за все, что они сделали нашим предкам.
Que le nom et la mémoire de nos ennemis disparaissent. Ils paieront pour ce qu'ils ont fait à nos ancêtres.
А ведь мы едва не побили рекорд, Салли. Мы их всех сделали.
On allait battre le record et c'était la belle vie!
Мы их сделали!
On les a eus!
Лорн, что ты хочешь, чтобы мы сделали? Сказали Ангелу и Дарле, что их сюда не приглашают?
Lorne, doit-on dire à Angel et Darla de ne pas venir?
Но мы же их сделали, правда?
On se les ait fait, pas vrais H.?
Мы их угнетали. Мы их сделали такими.
Nos abus en ont fait ce qu'ils sont.
- Мяч наш! Мы их сделали!
On a la balle!
Нам ясно дали понять, что за нашими действиями следят и даже если их не смотрят в эфире, то, по крайней мере, записывают, и они обязательно посмотрят, чтобы дать оценку тому, что мы сделали.
On nous a clairement dit que nos activités étaient surveillées. Et que si on ne regardait pas en direct, on l'enregistrait... et on le regardait plus tard pour voir ce qu'on avait fait.
Что вы хотите, чтобы мы сделали? Атакуйте их как можно быстрее всеми имеющимися у вас силами.
J'ai lu assez de vos rapports de missions de SG-1, pour savoir que à certains moments personne d'autre..
Мы заставим их заплатить за то, что они сделали.
Ils nous le paieront un milliard de fois.
Давайте выгоним их из города, как мы это сделали с ирландцами.
virons les d'ici comme on l'a fait avec les Irlandais!
- Мы сделали расчеты, даже с их удивительным набором уровней, 90 % что их разорвут на кусочки.
Nous avons parcouru les chiffres : même avec leur impressionnante prise de niveaux, ils ont 90 % de chance de mourir. Autant marcher à l'abattoir.
если вы слышите, Я хочу чтоб вы знали, Мы сделали ваших засранцев если если вы не хотите, Повторить их судьбу не советую соваться на пляж.
Si vous écoutez, sachez qu'on a capturé vos enfoirés, et à moins que vous vouliez tous y passer, vous feriez mieux de plus approcher notre plage.
Как только мы узнаем, как управляться с этим устройством пыток и найдём их, они очень поплатятся за то что сделали.
Et dès qu'on saura comment assembler cet outil de torture, ils vont le payer cher.
Мы расскажем всё общественности. Мы разоблачим их, расскажем кто они, что они сделали, что они враги.
On va révéler au grand public qui ils sont, ce qu'ils ont fait et qu'ils sont l'ennemi.
Мы их сделали!
On l'a fait!
Мы их сделали.
On a réussi.
Мы сделали дело : Вы должны были исполнить вашу миссию для того, чтобы получить для меня их королевство.
Selon notre marché, vous deviez avoir votre part de leur royaume.
Мы их сделали!
On a réussi!
Да, мы их сделали!
On a réussi!
Мы взяли все эти вещи и сделали их лучше.
On a... tout enlevé et c'était mieux qu'avant.
И что мы сделали со всеми их деньгами?
Que faisait-on de leur argent?
Только представьте, вы сделали миллион стульев и миллионы их делаются по всему миру, так почему же мы должны сидеть на неудобном?
Imaginez que vous conceviez un million de chaises ou autant de chaises qu'il y en a dans le monde... Pourquoi diable devrions-nous avoir des chaises inconfortable?
- Мы их сделали!
- Je lui fais sa fête?
Я имею ввиду, мы даже к дверям их не должны подпускать после того, что они сделали, правда?
Je veux dire nous ne les laissons même pas seules dans une entrée après ce qu'ils ont fait : non?
Вы их помните, не так ли, номера, которые сделали вас миллионером? Мы бы все с радостью их услышали.
Vous vous en rappelez, ceux qui vous ont rendu millionnaire?
Давайте залезем на их корабль сами себя изобьем А потом мы скажем журналистам, что это сделали они
On va sur leur bateau, on se met une raclée et on les accuse devant les médias.
Ты все еще что мы их сделали, Лис?
Tu penses encore qu'on les a battus, Foxy?
Мы не можем их испортить как мы сделали это с графиней, у нас не было хороших фотографий.
On ne peut pas se planter comme pour la comtesse. On n'a pas de photo, elles sont toutes noires, et les négatifs sont foutus.
Мы можем рассказать миру, что сделали эти русские подонки, и как Президент Тейлор их покрывает.
On peut avouer au monde les crimes de ces enfoirés de Russes et comment Taylor les a protégés.
Я ненавижу их за всё, что они сделали с нами, но чувствую, что мы поступаем неправильно.
Je les hais pour ce qu'ils ont fait et j'ai honte de les haïr.
Мы просто сделали их страной красномордых пьяниц.
On les a juste fait passer pour des roux éméchés.
И... и мы заплатим им, но мы заставим их чувствовать себя так, словно они сделали что-то очень плохое.
On les paie, mais en leur faisant comprendre qu'ils ont fait quelque chose de très mal.
Мы их сделали, Брэйнс.
Ça y est, Brains! On a réussi!
Давид, мы их сделали!
David, on l'a eu!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]