English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ М ] / Мы такие разные

Мы такие разные traducir francés

121 traducción paralela
Разве мы такие разные?
peut-on être plus éloigné?
Что может с нами произойти? Мы такие разные.
Nous sommes si différents.
Ты хочешь сказать Почему мы такие разные?
Tu veux dire, pourquoi on est tellement different, papa et moi?
Зачем тогда мучать друг друга, если мы такие разные?
ça me donne envie de vomir! Pourquoi on s'embête si on est si différents?
Но ведь мы такие разные роботы!
Mais, tout nous sépare!
Фрай, попытайся понять : ты - мужчина, я - женщина, мы такие разные!
Fry, essaie de comprendre, s'il te plaît. Tu es un homme, moi une femme. On est trop différents.
Ты и я, мы такие разные, мы не лучше, мы не хуже, мы просто разные.
on est différents, toi et moi. Ni pires, ni meilleurs. Différents.
- Джоуи прекрасный парень. ... просто мы такие разные.
- Joey est un mec formidable mais on est très différent.
- Господи. Мы такие разные.
On est si différents.
Папа, я не понимаю... Почему мы такие разные?
Je comprends pas... pourquoi on est si différents?
И я спросила его, почему мы такие разные, а он ответил, что всё просто,
Et sentais qu'on se divisait, et oui, je lui ai demandé ce qui nous rend si différent et il a dit que c'était simple
У всех животных приблизительно одинаковый набор ключевых генов, но в то же время мы такие разные.
Tous les animaux détiennent un ensemble de gènes de base très semblables, et pourtant, on est très différents.
А в том, что... ты не видишь, что мы такие разные, что я несчастлива в твоей реальности, а ты - в моей.
Le problème est aussi que tu ne peux pas voir que nous sommes différents... que je suis malheureuse avec ta réalité, et toi avec la mienne.
- Мы такие разные.
- On est si différents.
Мы такие разные.
parce que nous sommes si différents.
- Если мы одинаковые, то почему же мы такие разные
Si on est tellement pareil, pourquoi est-on si différent?
Эмпат Пикарда? Мы с вами не такие уж разные.
- Nous ne sommes pas si différents.
Неужели мы действительно такие разные?
Sommes-nous si différents?
Не такие уж мы и разные...
Eh bien, on n'est pas si différents
Но хочу, чтобы ты знал что мы с тобой не такие уж разные.
Mais je veux que vous sachiez que nous avons des points communs.
Не такие уж мы и разные.
Nous ne somme pas si différents que ça.
Мы не такие разные, как ты думаешь.
Nous ne sommes pas si différents que cela.
Мы не такие уж и разные, я и ты.
on n'est pas si différents, toi et moi.
Ты и я – мы не такие разные.
Toi et moi, on n'est pas si différents.
Мы не такие разные, как вы думаете.
Nous ne sommes pas si différents que vous le pensez.
Мы такие разные.
On est parfait, comme on est maintenant :
Возможно, мы с тобой в конце концов не такие уж и разные.
Peut-être nous ne sommes pas si différent après tous.
Мы с тобой не такие уж разные, если не считать заменяющую тебе руку пушку... и жажду человеческой плоти.
On n'est pas très différents. Malgré ton bras-canon et ta faim insatiable de chair humaine.
Мы действительно не такие уж разные, мы с Натаном.
On n'est pas si différents, Nathan et moi. Mais jamais je ne toucherais à un enfant.
Мы не такие уж и разные.
On est pas si différentes.
Выходит, мы не такие уж и разные.
Nous ne sommes pas si différents.
Не такие мы с тобой разные, на поверку.
On n'est pas si différents que ça.
- Мы не такие уж и разные, ты и я. - О нет, мы разные.
- On n'est pas si différents.
— Мы с Биллом не такие уж разные.
- On est pas si différents.
А мы не такие уж и разные, Ты и я.
On n'est pas si différents.
Проблема в том, Кал-Эл, что мы с тобой не такие уж и разные.
Le problème, c'est que nous sommes très différents.
Мы с тобой н-не такие уж разные
- Comment donc?
Мы с ней такие разные.
On est si différents l'un de l'autre.
Мы не такие уж разные.
Nous ne sommes pas si différents.
- Хорошо. Может быть, мы не такие уж разные.
- Bien, peut-être qu'on est pas si différents.
Не такие уж мы и разные.
On est pas si différent tu sais.
- Просто мы... такие разные.
On est, tu sais, on est différents.
Мы не такие уж и разные, Кутулу.
On n'est pas si différents.
Мы с вами не такие уж и разные.
" Nous ne sommes pas si différents, vous et moi
Мы не такие разные, ты и я, испытываем желание, только удовлетворение моих требует больше полотенец.
On n'est pas si différents, on a tous les deux des pulsions. Satisfaire les miennes nécessite plus de serviettes.
Фишка в том, что вампиры такие же разные, как и люди, потому что мы были людьми, и все, чего мы хотим - чтобы к нам относились как к людям.
Les vampires sont tous différents, comme le sont les humains, parce que nous avons été des humains. Nous demandons à être traités comme tels.
Знаете, адвокат, мы ведь тут все такие... Такие разные, я имею в виду...
Nous sommes tous différents.
Думаю, мы не такие уж и разные, да, пап?
On est un peu pareil, hein, papa?
Мы с девушками смотрим "Такие разные близнецы".
Les filles et moi, on regardait Jack et Jill.
Не такие мы с тобой разные.
On n'est pas si différentes, n'est-ce pas?
Не такие уж мы разные.
On est pas si différent.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]