Найди то traducir francés
209 traducción paralela
найди то, что ты любишь, и делай это наилучшим образом.
trouve quelque chose que tu aimes et fais de ton mieux.
Загляни вглубь себя, в самую глубь своего сердца, и найди то, что вызывает у тебя любовь, - чистую, безусловную любовь, и иди к этому.
Question difficile. Regarde au fin fond de toi-même, aux tréfonds de ton coeur, et trouve ce qui te fait ressentir de l'amour, de l'amour pur et alors fonce.
Все мы, в "Си-Ар-Джи" стараемся быть профессионалами, в нашем бизнесе типа "найди то, что нужно другим", как и вы в "Янсен", в бизнесе "сделай то, что нужно другим".
Nous autres, à CRG, avons toujours considéré que notre travail consistait à découvrir ce que veut le public. Chez Jansen, vous faites ce que veut le public.
"Хлоя, почему бы тебе не сделать это?" или "Хлоя, найди то?"
Chloé, peux-tu rechercher ça ou peux-tu vérifier ça?
Найди этого парня во что бы то ни стало.
Il me faut ce type à tout prix.
Мэг, найди... Найди палку или что-то еще.
Meg, trouve... un bâton, ou quelque chose.
Пофиг. Найди кого-то и всё.
Débrouille-toi, trouve quelqu'un.
А разве во всём, чем мы целыми днями занимаемся в школе есть какой-то смысл? Найди мне хоть одно рациональное зерно.
Ce qu'on apprend toute la journée, à quoi ça sert?
Если хочешь играть в аналитика, Спок найди кого-то другого, не меня.
- Epargnez-moi votre psychanalyse.
Мисс Брэйди, похоже на то что вам двоим есть что обсудить наедине.
Mlle Brady, il me semble... que vous avez à parler en particulier...
Найди все сигналы бедствия в Секторе Терра, что-то о спасшемся челноке.
S.O.S. pour l'ensemble de l'espace, secteur Terra, pour un sauvetage de navette.
Перестань охмурять кошечку. Найди кого-то еще.
Cesse de jouer avec ta chatte et va en trouver une vraie.
Найди кого-то с душой. - Угу.
Trouve quelqu'un avec une âme.
Если у тебя руки чешутся, то найди виноватого! Может ты их, в зеркале увидишь!
Si tu t'en prends à quelqu'un, regarde dans le miroir!
Найди время на той неделе.
Eh bien, la semaine prochaine alors.
- Найди еще кого-то, кретин!
- Trouves-en une autre, pauvre mec.
А ты пойди с Кэрол и Сьюзан на "как-то-там исследование"
Je rends la bague à Barry... et tu vas avec Carol et Susan chez le G-Y-N...
Нельзя просто сказать ему, просмотри все записи и найди одно и то же лицо.
Il ne suffit pas de lui dire : " "Trouve-moi le visage qui revient" "!
Найди Гарибальди, вам понадобится кто-то, кто говорит по-минбарски.
Emmenez Garibaldi, il vous faut quelqu'un qui parle Minbari.
Хочешь сделать что то хорошее, пойди поработай на углу с ведерком. ( собирать пожертвования для бедных )
Si tu veux faire une bonne action, va dans la rue et tends la main.
Найди 92-й год, потом номер какой-то.
Vers 92... Attends... 650 quelque chose.
Я увольняюсь! Найди кого - то другого, чтобы остановить Мастера
Trouvez-en une autre pour arrêter le Maître.
Сначала мне говорят, что я получу замечательные подарки а потом кто-то дарит мне игру "Найди слово".
Et mes super cadeaux? Quelqu'un m'a offert ce jeu minable.
Не очень-то дружелюбно, так что, выйди на улицу,
Ce n'est pas très aimable. Tu vas recommencer.
Это то, о чём писал Ди-Эйч-Лоуренс про двух людей, встретившихся на дороге. Вместо того чтобы просто пройти мимо, они позволили произойти тому, что он назвал "очная ставка душ".
C'est un peu comme D.H. Lawrence ayant l'idée de deux personnes se croisant... sur une route, et au lieu de juste passer en regardant ailleurs... ils décident d'accepter ce qu'il appelle "L'affrontement de leurs âmes".
Найди кого-то другого, кто тебя отшлепает.
Je ne vais pas vous tabasser.
Найди путь к той охранной подстанции
Trouve-moi un chemin pour accéder à la sécurité.
Ќет, если мы сможем помочь вам найти что-то вроде противо € ди €.
Pas si on vous aide à trouver un antidote.
Он работает на той же частоте что и тот, что носит Ди'Энджело Барксдейл.
Même fréquence que celui de D'Angelo Barksdale.
Все, все что у него есть, это то, что, по слухам, Ди'Анджело был на месте преступления... и результаты баллистики по двум несвязанным убийствам из-за наркотиков.
Il a juste un témoin secondaire qui a reconnu D'Angelo et un rapport balistique impliquant deux meurtres sans rapport.
Найди окурок, пойди туда - не знаю куда, принеси то - не знаю что.
Envoyer un pauvre idiot chercher un truc qui n'existe pas. - Mais j'y suis entré.
Найди небольшую женщину и скажите ей, что то что она мне дала этого не достаточно.
Trouvez-moi la petite dame et dites-lui que ce qu'elle m'a donné ne marche pas.
Найди Коллинза. Хочу его разрешение процитировать то, что он говорил тебе лично.
Trouve Stephen Collins et demande-lui l'autorisation de citer les infos qu'il t'a confiées.
Найди ещё кого-то!
Prenez quelqu'un d'autre.
Найди что то скромное.
Quelque chose de plus classique.
Найди себе кого-то помилей и будь счастлив.
Rencontre quelqu'un de bien et sois heureux.
Найди мне кого-то.
Trouve-moi quelqu'un.
Найди кого-то дешевле в округе..
Trouvez quelqu'un qui demande moins.
Найди кого-то ближе... Вы жалкие люди.
Trouvez quelqu'un qui accepte de marchander avec des gars comme vous, d'abord.
- Уйди отсюда, сынок, а то наступлю на тебя.
Sors de là, mon fils, je vais te marcher dessus!
То есть Чарли увядает прямо у нас на глазах, а мы, между тем, всё утро должны разрешать "проблемы" Милашки Ди...
Alors Charlie se meurt... et on va parler des états d'âme de Dee toute la matinée. - Génial.
В любом случае Форман найди свой путь, делай то что делаешь, и главное друг,
Bon Forman, éclate-toi... Continue comme ça... et surtout sois Rock and Roll.
Я хочу тебе что то сказать, Соломон. Найди мне этот алмаз, и я брошу курить.
Tu sais quoi, Solomon : tu me trouves ce diamant, et j'arrête tout de suite.
- Найди кого-то похожего на тебя.
Il faut trouver quelqu'un qui vous ressemble.
Найди девушку вместо той.
Remplace-la par une autre.
Тогда лучше найди кого-то, кто умеет.
Alors je te suggère de trouver quelqu'un qui sait.
Кларк, если ты собираешься обвинить меня в убийстве, то для начала найди факты, которыми это можно подкрепить.
Clark, si tu veux m'accuser de meurtre, Tu devras surement avoir des preuves pour le faire.
Чейз, найди способ вывести мать из палаты на какое-то время.
Chase, trouvez le moyen de perdre la mère un moment.
"Лучше найди кого-то, кто полюбит тебя всем сердцем."
Heu, "Tu devrais être avec quelqu'un qui te donnera l'amour que tu mérites."
Найди мне хороший материал... что-то, что я смогу продать.
Et trouvez-moi quelque chose de bien, que je puisse vendre.
Просто найди кого-то другого, и все.
Choisis quelqu'un d'autre, c'est tout.
найди того 34
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
тогда покажи мне 22
то там еще 33
то там ещё 19
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
точно 30151
то там еще 33
то там ещё 19
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
точно 30151