English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Н ] / Нам пора идти

Нам пора идти traducir francés

362 traducción paralela
Нам пора идти. - Профессор пропустит обед.
Il n'y a aucune hâte.
Я думаю, нам пора идти, Кей.
Nous devrions y aller, Kay.
Думаю, нам пора идти. До свидания.
Nous ferions mieux de repartir sans nous presser.
Нам пора идти.
Il se fait tard.
Нам пора идти.
Nous devrions y aller.
- Ладно, нам пора идти.
C'est toi qui drives, quoi.
Думаю, нам пора идти.
Je pense que nous ferions bien d'y aller.
Нам пора идти.
Nous devons partir à présent.
- Нет, нам пора идти.
- Faut dégager.
Нам пора идти, дорогая. Ник, пока.
Il faut partir, chérie.
Ну-ну. Ничего страшного, но нам пора идти, я думаю.
C'est bon, mais allons-y.
Нам пора идти, потому что у меня завтра экзамен.
Allons-y, j'ai un examen demain.
Нам пора идти...
Non, nous devons partir...
Эй, нам пора идти.
Il faut y aller. - On doit y aller.
Думаю, нам пора идти.
Je... je crois qu'on devrait y aller.
Сэр, нам пора идти домой.
M'sieur, 2 heures, on s'en va
Нам пора идти.
Euh, nous ferions mieux de partir.
Думаю, нам пора идти.
On devrait y aller maintenant.
– Ну на самом деле нам пора идти.
En fait, il faut que nous partions.
Думаю, нам пора идти.
Je crois qu'on ferait bien d'y aller.
Нам пора идти, тебе и мне.
Nous sommes sur le même chemin, toi et moi.
Эй босс, нам пора идти...
Patron, faut y aller!
- Нам пора идти.
- Il faut qu'on y aille.
Нам пора идти.
Il est temps de partir.
Нам пора идти, Билл.
Nous devons y retourner.
Нам пора идти!
Eh bien, nous y allons.
Нам пора идти.
Faut y aller.
Нам пора идти.
Faut filer.
Знаешь, нам пора идти.
Je crois qu'on devrait y aller.
- Нам пора идти.
- On doit y aller.
Нам пора идти.
Il faut qu'on y aille.
- Нам пора идти.
- On te laisse.
Нам пора идти, Вик.
Nous devons partir, Vic.
- Нам пора идти.
- Faut y aller.
Да лучше б ты, сучка, вещи собирал! Нам пора идти!
Dépêche-toi de faire les valises, on va être en retard.
Да, кажется, вспомнил. - Дорогой, нам пора идти.
Je m'en souviens.
Ладно, нам пора идти.
Bon. On doit y aller.
- Нам пора идти, Нелл.
On va y aller. Tu es prêt?
Нам пора идти.
Nous devons partir.
- Нам пора идти.
- On s'en va.
Мама, нам пора идти спать.
Maman, nous devrions remonter.
Нам просто пора идти.
Il faut que j'y aille.
- Думаешь, нам пора идти?
- On file?
ѕотом было уже поздно, нам обоим было пора идти.
Ca arrκte jamais, la merde.
Нам пора идти.
Continuons.
нам действительно пора идти.
Il faut qu'on y aille.
Похоже, нам скоро пора идти.
On ne va peut-être pas tarder.
Нам всем пора идти дальше.
Passons tous à autre chose.
- Нам пора идти.
- Nous devrions y aller.
Нам уже пора идти. - Возьмите.
IL faut vraiment y aller maintenant.
- Нам пора идти. Приятно было познакомиться.
On devrait y aller.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]