English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Н ] / Напугана

Напугана traducir francés

1,232 traducción paralela
Мы говорим о шантаже, но одна из жертв слишком напугана, она не говорит, где познакомилась с этим плохим парнем.
- Eh bien, une histoire de chantage. Une des victimes a eu peur et ne veut pas dire où elle a rencontré le méchant.
Я знаю, ты напугана, но я буду рядом и лично за всем прослежу.
- Je sais que vous avez peur... mais je ne serai pas loin et je veillerai survous.
Больше похоже на то, что она напугана.
On dirait qu'elle a peur.
Я напугана, и я скоро развалюсь, так что перестань относиться ко всему, как к одной большой шутке!
Je suis terrifiée, tout se bouscule, alors arrête d'agir comme si tout est une blague.
Ќаконец, его врач насто € л на вызове нас к нему. " теперь... ќни... бо € тс € за его легкие... я... я очень, очень напугана,'анни.
Finalement, un médecin a insisté pour qu'il nous prévienne. Et maintenant... on craint... on craint pour ses poumons... Je suis extrêmement inquiète Fanny.
Я понимаю, ты напугана.
Je peux comprendre que tu aies peur.
Я ужасно напугана.
J'ai tellement peur.
Я была так напугана.
J'avais tellement peur.
А я напугана.
J'ai peur.
Она не знала, что делать, она была напугана.
Qu'elle savait pas quoi faire, qu'elle avait peur.
Но.. тогда я была напугана
Mais... Après ça, j'ai eu peur.
Я больш не скажу так, когда буду напугана.
Moi aussi je ne parle pas quand j'ai peur.
Она напугана.
- Combien de temps?
Вы так уверены в себе и так сдержаны, а я так напугана.
Vous êtes si sûr de vous et si courageux, et moi, je suis tellement effrayée.
Я была так напугана...
Oh, Je... j'avais tellement peur.
Для всей молодежи, которая напугана, голосованием в Дейде и в Евгении.
Pour le bien de tous les jeunes qui ont été effrayés par les votes de Dade à Eugene.
Я была так взволнована, так напугана.
J'étais si inquiète et apeurée.
Она была слишком напугана, чтобы встретиться с тобой.
Elle avait peur de te voir.
Слушай, я знаю, что ты будешь ненавидеть меня вечно, и я тебя не виню, но я хочу, чтобы ты знал... что я была одна, и я была напугана, и я просто пыталась устроить жизнь моего сына.
Écoute, je sais que tu me détestes et je t'en veux pas, mais je veux que tu saches... que j'étais seule et que j'avais peur. Je voulais juste construire un foyer pour mon fils.
Я понимаю что ты многое пережила и что ты напугана.
Je comprends ce que vous ressentez. Et vous avez peur.
Однажды я пришла домой, и... мой автомобиль вскрыли, а затем, неделю спустя, моя комната была разгромлена, и я была по-настоящему напугана.
Je suis rentrée chez moi un jour et... ma voiture avait été vandalisée. Une semaine après, ma chambre était saccagée, j'ai vraiment pris peur.
Я... я просто была так напугана.
Je... - J'avais si peur.
Я не знаю, я слишком напугана, чтобы открывать.
- Je ne sais pas. J'ai trop peur de l'ouvrir.
Я была напугана.
J'avais peur.
Подумай лучше о Бекке, она устала и напугана.
Inquiète-toi plutôt de Becca. Elle est en colère et elle a peur.
Напугана?
Peur?
Ты была напугана, да?
hein?
Ты была напугана.
T'as eu peur.
Она растеряна и напугана.
Elle est perdue et effrayée
Я просто напугана.
- J'ai eu peur.
Я знаю, ты напугана.
Je sais que tu es effrayée.
Слушай, я знаю, ты напугана. Но я... люблю тебя.
Ecoute, je sais que tu as peur, mais... je t'aime.
Анджела ужаснулась собственным видением, так сильно напугана тем, что увидела, как она пыталась убить тебя.
Elle était si terrifiée par sa vision, si effrayée, qu'elle a essayé de te tuer.
Она так напугана.
Elle a si peur.
Она напугана.
Elle a peur.
То есть, парень вышиб себе мозги, девчушка напугана до потери пульса!
Je veux dire, un type se fait sauter la cervelle, une gamine se pisse dessus de peur.
Почему я должна быть напугана?
Pourquoi aurais-je peur?
А она была напугана сильнее остальных.
Et c'est elle qui avait le plus peur.
Это было неоднократное количество раз, и я была слишком напугана сказать кому-либо, потому что мне казалось, что, в некоторой степени, в этом была и моя вина.
Ça arrivait régulièrement et j'avais peur d'en parler, j'avais le sentiment que c'était de ma faute.
Веро очень напугана.
Vero a eu une frayeur, ce n'est rien,
Напугана.
Elle a peur.
Она напугана, Бен.
Elle a peur, Ben.
Она напугана и расстроена.
Je veux dire qu'elle a peur et est en colère et elle est bouleversée.
Нет, она по-настоящему на мели и искренне напугана.
Non, elle est vraiment fauchée et morte de peur.
Она не была напугана, даже ни на секундочку.
Elle n'a pas eu peur une seule seconde.
Я размышлял об этом, и думаю это потому, что ты тоже меня любишь. И ты напугана этим... Потому что в прошлый раз я был козлиной и потому что Денни умер.
Et j'y ai pensé et je pense que c'est parce que tu pourrais m'aimer aussi, et parce que tu as peur de ça... et parce que j'ai tout foutu en l'air la dernière fois et parce que Denny est mort et...
Я, правда, напугана...
Ca me fait vraiment peur.
Я была расстроена и напугана до смерти.
Je me suis emmerdée, droguée et j'avais peur de mourir.
- Мы просто хотели спросить Роуз... Она напугана до безумия.
On voulait juste parler à Rose.
- Но я так напугана.
- à propos de ça que toi.
Возможно она напугана.
- Elle a peut-être peur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]