Насчет денег traducir francés
185 traducción paralela
Что насчет денег?
- Quelle veine!
Как насчет денег по страховке?
Je parle de l'assurance vie.
Насчет денег : генерал дал мне указание... выписать для вас чек на все, что вам потребуется.
Quant à vos honoraires, le général m'a donné des ordres pour les régler.
И не переживай насчет денег. Мы с Орвилом разделили расходы пополам.
T'en fais pas pour l'argent parce qu'on a partagé.
А как насчет денег в сумке?
Mais tu es fou. Il n'en est pas question.
Как насчет денег, шериф?
- Tu ne les boucles pas "chérife"?
Как насчет денег?
T'en dis quoi de l'argent?
Он спросит насчет денег.
Il demandera de l'argent.
Как насчет денег?
- Où est-il?
Ты не очень потрясена всеми этими разговорами насчет денег?
Ils t'ont déjà chamboullée avec toutes ces discussions a propos d'argent?
И что насчет денег? Если мне заплатят, то я с радостью приму в этом участие.
Mais si on me paie, je ne demande pas mieux.
Боб, как насчет денег за выступление.
Bob, notre argent?
- А как насчет денег? - Каких денег?
Et l'argent?
Его точно сейчас нет Но ты не волнуйся насчет денег.
Il est certainement déjà parti. T'en fais pas pour l'argent.
- Хорошо. Насчет денег...
Pour l'argent...
Что мы скажем ему насчет денег и оружия?
Qu'est-ce qu'on lui dit pour les armes et l'argent?
Хочу видеть марки и поговорим насчет денег.
Je veux voir les timbres et nous parlerons d'argent ensuite.
Это не насчет денег.
Ce n'est pas une question d'argent.
Ясно. А что там было насчет денег, в чем заключается работа?
Ok, c'est quoi, ce moyen de gagner de l'argent?
А вот как насчет денег?
Bien. L'argent?
Как там насчет денег? Тьы их отдашь? Или тьы их не отдашь?
L'argent, tu comptes nous le rendre ou tu nous le rends pas?
А что насчет денег, чувак?
Comment tu vas faire pour l'argent, mec?
Вам не нужно беспокоится насчет денег.
Ne vous inquiétez pas pour l'argent.
Так что он ответил насчет денег?
Alors, qu'a-t-il dit pour l'argent?
Как насчет денег?
Et de l'argent?
- А что насчет денег?
- Je préfère de l'argent.
А насчёт денег на расходы?
Notre pognon pour l'affaire?
- Как насчёт карманных денег?
- Et l'argent de poche?
Насчёт денег - да, отчасти.
En partie, en ce qui concerne l'argent.
Насчет его скрытности, Из-за недостатка денег.
Son côté secret, le manque d'argent...
Ух ты. - А как там насчёт денег?
Et l'argent dans tout ça?
А как насчет денег, которые вы мне должны?
Qu'en est-il de l'argent que vous me devez?
Ты знаешь... насчёт моих денег. Может, я...
Tu sais, à propos de mon argent, peut-être que je pourrais en donner
- А что насчёт денег?
- Et le fric?
Как насчет денег?
Et l'argent?
Как насчёт денег, мистер Хенслоу?
- Question argent?
А как насчёт денег?
Il est où l'argent?
Не волнуйся насчёт денег.
C'est pas un problème.
А что насчёт денег, которые на это потребуются?
Ça coûte de l'argent.
Это насчет дедушкиных денег.
- Il s'agit de l'argent de l'héritage.
- Ну насчёт денег это правда.
Et bien, pour l'argent c'est un peu vrai, je suppose.
Что вы скажете насчёт денег?
Je parlais de l'argent.
Не волнуйся насчёт денег, Сэм.
T'en fais pas pour l'argent, Sam.
Никто из нас не вложил больших денег в любительский софт. Как насчет ребят, перепродающих Altair BASIC?
Le fait est que personne d'autre que nous n'a investit beaucoup d'argent dans les logiciels utilisés par les passionnés.
- Послушай Мэл, если ты беспокоишься насчёт денег - не надо!
Si c'est l'argent qui t'inquiète... Ce n'est pas une question d'argent.
- Это не насчет денег.
Pas ici.
Что насчёт денег?
À propos de l'argent?
Да. Как насчет моих карманных денег?
Et mon loyer?
- Насчет денег не беспокойтесь.
L'argent ne sera pas un problème.
Сначала забрал машину... а теперь парит нам мозги насчёт денег.
Il a déjà détruit la voiture. Et là, il essaie de nous entuber sur le fric.
Теперь насчёт денег.
- Personne. - Pour mes honoraires...
денег 267
денег нет 131
насчет 85
насчёт 66
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
денег нет 131
насчет 85
насчёт 66
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103