English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Н ] / Начнем все сначала

Начнем все сначала traducir francés

109 traducción paralela
Да. Максим, давай начнем все сначала.
Maxim, ne peut-on reprendre tout à zéro?
Мы начнем все сначала, на другом уровне.
On va tout recommencer, en grand!
Давай, начнем все сначала. Ты пришел домой...
- Tu es rentré chez toi...
Начнем все сначала.
Assieds-toi.
Может быть, начнем все сначала?
On peut recommencer...
Мы начнем все сначала.
On repartira à zéro.
Начнем все сначала.
Je recommence.
Может начнем все сначала?
Peut-être devrions nous reprendre depuis le début. Heu...
Давай, просто начнем все сначала, хорошо?
Bon, on repart à zéro, d'accord?
- Давайте начнем все сначала завтра вечером.
On arrête tout. On remettra ça demain soir.
Может, начнем все сначала?
On repart de zéro?
Мы начнем все сначала!
On recommencera à vivre!
Начнем все сначала.
C'est un nouveau... départ.
Ладно, давайте начнем все сначала!
Très bien nous faisons un nouveau départ maintenant
Ну ладно, Начнем все сначала.
Très bien, on recommence à zéro.
Навестим другие казино утром. Начнем все сначала.
On ira voir les autres casinos demain matin, frais et dispos.
Давай начнем все сначала, потому что все это...
Recommençons, parce que ce n'était que ma façon de...
Давай начнем все сначала.
Recommençons à zéro.
- Ладно, ладно, Пит... Давай просто начнем все сначала.
On ne s'emballe pas et on reprend.
Ничего. Начнём всё сначала.
Nous pouvons recommencer.
Мы поедем в Акапулько и начнём всё сначала, как в первый раз.
On peut retourner à Acapulco et tout effacer. Tout!
И потом, он ведь тоже всё продал, и я должна. Мы всё начнём сначала.
Il a tout vendu et moi aussi.
Всё начнём сначала, новую жизнь
Tout doit être neuf.
Мы начнём всё сначала. Забудем всё, что случилось.
Nous reprendrons tout au début.
Начнем все сначала.
On reprend tout par le début.
Предлагаю вам нечто вполне приличное забудем плохое начнем всё сначала.
Je vous propose quelque chose.
И возможно начнём всё сначала, когда я вернусь домой...
- Tu habites où?
Продадим несколько деревьев, всё починим, начнём всё сначала.
On vend quelques arbres, on refait l'écran, et on recommence.
Если мы начнём всё сначала, я буду всю жизнь мстить тебе за это.
Je te torturerai toute ta vie.
А вот мы с тобой, Смитти начнем всё сначала.
Toi et moi, on repart ä zéro.
Забудем все и начнем сначала.
On efface tout et on recommence.
- Мы начнем всё сначала.
Nous devons tous recommencer.
Лай Юи Фай. Давай все начнем сначала.
Lai Yiu-Fai... si on repartait à zéro?
Давай начнём всё сначала.
C'est un nouveau départ.
Нет, всё в порядке. Давай начнем сначала.
Non, reprenons au début!
- Может, начнём всё сначала? - Нет.
Tu devrais partir.
- Тогда начнём всё сначала.
Si on repartait à zéro?
Так что давайте начнём всё сначала.
Alors... Prenons un nouveau départ.
Оставим все это позади и начнем сначала.
On peut laisser toutes ces histoires derrière nous.
Начнём сначала. Расскажите всё, что вам известно.
Commencez depuis le début, dites-moi tout ce que vous savez.
Как только мы отсюда выберемся, всё начнем сначала.
On repartira de zéro après ça.
- Так и есть. - Мы начнем всё сначала.
Bon, on attaque demain matin, première heure?
Мы поторопились с этими отношениями, давайте начнём всё сначала как друзья и посмотрим, что будет.
On a voulu aller trop vite, mais fréquentons-nous désormais en amis et voyons où ça nous mènera.
Мы все начнем сначала.
On repart à zéro.
Давайте начнем сначала, но в этот раз, я хочу напомнить вам, что в этих трейлерах очень тонкие стены и люди все время что-то слышат.
Recommençons, et cette fois, je veux que vous vous rappeliez que les murs de la caravane de coiffure et maquillage sont très fins et qu'on entend tout.
Ты, я думаю, тоже. И ты кое-чему научилась. Может, начнем всё сначала...
On pourrait peut-être recommencer.
Мы всё начнем сначала.
On repartira à zéro.
С этого момента, мы все начнем сначала.
Merci.
Может начнём всё сначала?
Pourquoi pas le refaire maintenant?
Знаешь что? Давай забудем все это и начнем сначала.
Bon, oublions tout ça et recommençons à zéro.
* если могли бы мы начать все сначала * * я бы изменился еще вчера * * не будет тайн потому, что нам нечего скрывать * * давайте начнем завтра сегодня *
gillop @ live.ca

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]