Не нужно этого делать traducir francés
258 traducción paralela
- Папа... не нужно этого делать!
Papa, il ne faut pas.
- Не нужно этого делать.
Vous ne devriez pas.
Я позвоню, чтобы мне помогли с моими вещами. Тебе не нужно этого делать.
- J'ai besoin d'aide pour mes affaires.
Тебе не нужно этого делать.
Vous n'avez pas besoin de faire ça.
- Не нужно этого делать.
- Tu n'as pas besoin de faire ça, David.
Ему не нужно этого делать.
Il n'aura pas à le faire.
Гидеон, не нужно этого делать, мы нашли способ спасти Ниделл.
Gidéon, nous avons trouvé le moyen de sauver Nidell.
Мне не нужно этого делать.
Je n'en aurai pas besoin.
Со мной не нужно этого делать.
Pas besoin de faire ça avec moi.
- Мне не нужно этого делать.
Je n'ai pas besoin de la signer.
Не нужно этого делать!
Je savais une chose ou 2, connard.
Вам не нужно этого делать, прямо сейчас.
La réponse peut attendre.
- Тебе не нужно этого делать.
- Ce n'est pas nécessaire.
Вам не нужно этого делать.
Tu ne veux pas faire ça.
Вам не нужно этого делать.
Vous n'avez pas à faire ça. Vous n'avez pas..
Пожалуйста, не нужно этого делать.
Ne faites pas ça.
Тебе не нужно этого делать. Я сам за себя заплачу.
Tu n'as pas à faire ça, je paierai pour ma part.
Хэйли, тебе не нужно этого делать, будут же только парни.
Haley, tu n'as pas besoin de faire ça, c'est juste les gars.
Не нужно этого делать.
Tout cela n'est pas nécessaire.
Прошу тебя, не нужно этого делать.
Rien ne t'y oblige.
Вам не нужно этого делать.
Vous ne voulez pas faire ça.
Ты это делаешь ради меня. Не нужно этого делать.
Tu fais ça pour moi, arrête.
Вы хотите сказать, что нам не нужно этого делать?
Vous dites qu'on devrait refuser?
Родная, тебе не нужно этого делать.
Chérie, tu n'avais pas besoin de faire ça.
Не нужно этого делать, Линк.
Tu peux pas faire ça. Linc.
Тебе не нужно этого делать, Дэн.
{ \ pos ( 192,225 ) } Ça marche pas comme ça, Dan.
Линк, не нужно этого делать.
Linc, c'est pas une bonne idée.
Не нужно этого делать, хорошо?
C'est pas une bonne idée, d'accord?
Тебе не нужно этого делать по пути закрой дверь
Tu n'as pas besoin. Ferme la porte en sortant.
о.. хорошо, это приятно, но вам не нужно этого делать.
C'est gentil mais il n'est pas utile que nous fassions ça.
Не нужно было этого делать.
Doc! ' Pourquoi vous avez fait ça?
Мне не нужно было этого делать? Чего?
- J'aurais pas dû faire ça.
Я знал, что это неправильно. - Не нужно было этого делать.
- Je n'aurais pas dû faire ça.
- Не нужно было этого делать, Альберт.
Albert, t'aurais pas dû faire ça. Ça ne valait pas le coup.
Нам не нужно было этого делать.
- Mais on n'auraitjamais dû le faire.
Я не хотела этого делать, но мне нужно это устройство.
Je ne voulais pas en arriver là, mais je veux cet appareil.
Но если женщине за 35, детей нужно делать сразу... а мы этого не хотим.
Pas avec quelqu'un de plus de 35 ans car il faut avoir les enfants de suite... et c'est à peu près tout.
- Тебе не нужно этого делать.
- Ne fais pas ça.
- Не будем мы этого делать. Я говорю, что возможно, придётся, а тебе нужно предупредить их.
On pourrait en avoir un et il faut le faire savoir.
Нет, не нужно этого делать.
Ne faites pas ça!
Не нужно было этого делать.
Il ne fallait pas. J'aurais pu louer une voiture.
Тебе не нужно было делать этого.
Tu n'as pas à faire ça, tu sais.
- Тебе не нужно было этого делать.
- C'était pas la peine.
Не нужно было этого делать.
Vous allez le payer, maintenant, espèce de sodomite!
Тебе не нужно убеждать меня в том, что этого не нужно делать, ОК? - Не думаю, что говорил тебе...
- Tu n'as pas besoin de me convaincre.
Просто не нужно этого делать.
On ne le fait pas.
Нет, ему этого не нужно было делать.
Non, il n'a pas eu a le faire.
Не нужно было этого делать.
Je pense que si.
Не нужно было этого делать.
Tu n'aurais pas dû faire ça.
Нам не нужно делать этого.
On ne devrait pas faire ça.
Но твоя помощь мне все-таки понадобится... И, хотя ты не захочешь этого делать... и я не хочу чтобы ты это делал.... но мне это нужно.
Mais je vais aussi avoir besoin de votre aide, et c'est quelque chose que vous ne voudrez pas faire.
не нужно 2004
не нужно спешить 17
не нужно говорить 20
не нужно извиняться 96
не нужно было 68
не нужно ничего объяснять 28
не нужно так 22
не нужно бояться 52
не нужно кричать 16
не нужно было этого делать 27
не нужно спешить 17
не нужно говорить 20
не нужно извиняться 96
не нужно было 68
не нужно ничего объяснять 28
не нужно так 22
не нужно бояться 52
не нужно кричать 16
не нужно было этого делать 27