Независимая женщина traducir francés
37 traducción paralela
Это умная и независимая женщина, не сделавшая в жизни ничего плохого, но принесшая свой вклад в общество.
Cette brillante et indépendante jeune femme n'a cessé dans sa vie, de travailler pour la collectivité.
Вы сильная, независимая женщина... у вас впереди блестящая карьера. Но я не вижу замужества.
Vous êtes une femme forte, indépendante... à la réussite annoncée, mais je ne vois pas de mariage.
Да, я сильная, независимая женщина.
Je suis une femme forte et indépendante!
Ты сильная и независимая женщина.
T'es une fille forte et indépendante.
Ну что ж, а там, откуда я родом, таких называют "суками"... но другие бы сказали, что ты сильная, независимая женщина...
Dans le mien, certains diront que t'es une salope, d'autres, une femme volontaire et indépendante qui sait ce qu'elle veut.
Сильная, независимая женщина?
Une femme forte et indépendante!
Она очень независимая женщина.
- C'est une femme très indépendante.
Хмм, сильная, независимая женщина.
Ça doit toujours mal tourner.
Мэри, пожалуйста, я думала, что ты, как независимая женщина, поймёшь.
En tant que femme indépendante, vous devez comprendre.
Именно потому, что я независимая женщина, я должна отказать тебе, Эмилия.
C'est pour cette raison que je dois refuser. Désolée.
Я независимая женщина, зарабатывающая на то, чтобы съехать из дома папочки в свой собственный.
Je suis une femme independente travaillant pour économiser de l'argent pour déménager de chez mon père et avoir mon propre appartement.
Я горжусь тобой, но ты унижаешь себя, пытаясь доказать мне, что ты независимая женщина.
Je voulais dire que je suis fier de toi, oui, mais que tu te rabaisse pour me prouver que tu es une femme indépendante.
Сбегать из дома по ночам, зажигать по полной и показывать миру, на что способна сильная, независимая женщина?
Tu veux pas sortir en douce le soir, faire un peu la fête et montrer au monde que tu es une femme forte, indépendante, et capable?
Эрин сильная независимая женщина.
Erin est une femme de caractère et indépendante.
Я независимая женщина, так что...
Je suis une femme indépendante, alors...
Сильная, независимая женщина, начинающая свой своё дело.
Une femme forte, indépendante, qui monte sa propre entreprise.
Не такая уж и независимая женщина, нет?
Une femme pas si indépendante, alors?
Я независимая женщина.
" J'ai l'esprit d'indépendance.
Ты говорила, что независимая женщина должна делать некоторые ошибки с мужчинами.
Vous disiez que les femmes indépendantes devaient faire des erreurs avec les hommes.
Ты независимая женщина. Ты никого не слушаешь.
Tu es une femme indépendante.
Мне нравится, что моя жена - независимая женщина, и поэтому говорить я ей сегодня не дам.
J'adore le fait que ma femme soit indépendante, et à cause de ça, je ne la laisserai pas parler.
Вот и я ему о том же : ты взрослая независимая женщина.
C'est ce que je me tue à lui dire. Tu es une femme adulte et indépendante.
Грир достаточно независимая женщина, и в этом я её понимаю.
Greer a un goût prononcé pour l'indépendance, et c'est une chose que je peux comprendre.
Я могу сама со всем справиться. Я независимая женщина.
Je peux... me débrouiller seule, je suis une femme indépendante.
Я независимая женщина.
Je suis une femme indépendante.
Сильная, независимая женщина.
Forte, indépendante.
Пенни - сильная, независимая женщина.
Penny est une femme forte et indépendante.
Я же не только женщина но и независимая личность.
Pas seulement en tant que femme. En tant qu'entité indépendante.
Куда бы жизнь меня не забросила, я всё стерплю... так как я сильная, независимая чёрная женщина.
Peu importe les entraves de la vie, je peux les surmonter... parce que je suis une femme noire forte et indépendante.
Мне наплевать, что обо мне думают другие люди потому что я счастливо-независимая, успешная женщина, и мне это нравиться.
Je me fiche de ce que les autres pensent de moi Parce que je suis une femme indépendante heureuse, qui a réussi, Et j'aime ça comme ça.
Свободная независимая женщина.
Une femme libre et indépendante.
Ты не веришь, что женщина может наслаждаться тем, что она свободная и независимая?
- Tu ne crois pas... qu'une femme veuille rester indépendante?
Ты сильная и независимая женщина
Vous êtes indépendante et forte.
Джейни, ты сильная женщина, независимая леди.
Janie, tu es une femme forte, une jeune femme indépendante.
Мне нужно заняться чем-то, и, возможно, сейчас мне стоит жить самостоятельно, так что я собираюсь пригласить себя на свидание, как независимая, уверенная в себе женщина.
J'ai besoin de me faire une vie ici, et peut être que ça nécessite que je le fasse toute seule maintenant, alors je vais prendre rendez-vous moi-même comme une femme indépendante et sure d'elle
Я сильная, независимая женщина.
Je suis une femme indépendante.
Независимая женщина.
Une femme indépendante.