Неудачная мысль traducir francés
39 traducción paralela
Может, это неудачная мысль?
C'était peut-être une mauvaise idée...
- Так ты считаешь, это неудачная мысль?
Donc, vous n'y croyez pas?
Моника, я тут подумала об этом И решила, что все эти дела с Россом - неудачная мысль
Tu sais, j'ai réfléchi... et j'ai décidé que cette histoire n'est pas une bonne idée.
Это неудачная мысль.
- Ce n'est pas une bonne idée.
Собираюсь одолжить денег. Очень неудачная мысль.
Très mauvaise idée.
Я думаю, что это очень, очень неудачная мысль.
Ce serait une mauvaise idée.
Это неудачная мысль.
Ce n'est pas une bonne idée.
Вы не собираетесь сказать мне, что это неудачная мысль? Зачем давать почку кому-то, кто возможно не сможет ей пользоваться?
- Vous ne refusez pas sous prétexte que ça ne lui servira à rien?
Неудачная мысль меряться силой с тем, у кого есть власть.
C'est risqué d'entrer dans un jeu de pouvoir avec le chef.
Это была неудачная мысль и я бы... хотела, чтобы ты отвезла меня домой к моей матери, но...
C'était une mauvaise idée. Pourrais-tu me ramener chez ma mère?
Неудачная мысль. Так как ты ему не нравишься.
C'est une idée horrible.
Неудачная мысль. Я перезвоню.
Je vous rappelle.
Неудачная мысль?
Pas cool?
Это неудачная мысль.
C'est un mauvais plan.
Ладно, но это неудачная мысль.
C'est... un mauvais plan.
Лейтенант, мне кажется, это неудачная мысль.
Lieutenant! Mauvaise idée!
Рекс, это неудачная мысль.
Rex, ce n'est pas une bonne idée.
- Неудачная мысль.
- Mauvaise idée.
Неудачная мысль.
C'est une mauvaise idée.
Неудачная мысль.
Ça ne l'était pas vraiment.
Неудачная мысль.
C'est pas une bonne idée.
Это неудачная мысль.
C'est pas une bonne idée.
Да. Я чувствую, что это неудачная мысль.
Si, mais je pense que c'est une mauvaise idée.
- Это неудачная мысль.
- C'est une idée atroce. - Vraiment?
"Неудачная мысль".
"Mauvaise idée."
Что это неудачная мысль.
Que c'était pas une bonne idée.
Ты сказал, что это неудачная мысль.
Tu as dit que c'était une mauvaise idée.
Знаешь что? Это неудачная мысль.
C'est une mauvaise idée.
И я понимаю, что просить помочь его найти, возможно, неудачная мысль.
Et j'ai réalisé que te demander de m'aider à le trouver est non-avenue.
А что? Неудачная мысль?
Mauvaise idée?
Я вышла из поезда в Ардсли-На-Гудзоне, а потом решила, что это неудачная мысль.
Je suis descendue à Ardsley-on-Hudson, puis j'ai compris que c'était une mauvaise idée.
По-моему, мысль неудачная.
Je pense pas que ce soit une bonne idée.
Неудачная мысль.
Mauvaise idée.
По-твоему, это неудачная мысль.
C'est bon, j'ai compris.
Знаю, но мысль неудачная.
Je sais, mais c'est une mauvaise idée.
мысль 152
мысль о том 163
неудачник 576
неудача 77
неудачи 30
неудачно 61
неудачница 125
неудачники 214
неудачная шутка 26
неудачный день 23
мысль о том 163
неудачник 576
неудача 77
неудачи 30
неудачно 61
неудачница 125
неудачники 214
неудачная шутка 26
неудачный день 23