Новые горизонты traducir francés
44 traducción paralela
" У меня нет мужества преодолеть в себе домохозяйку, чтобы открывать новые горизонты.
" Je n'ai pas le courage de découvrir d'autres horizons.
Сюрприз за каждым поворотомИ новые горизонты
- Un nouveau monde - Tant de surprises!
И любовь втроем открывает новые горизонты?
"La nouvelle frontière du sexe?" L'amour à trois était-il la nouvelle frontière du sexe?
Я сделаю кое что, что бы открыть тебя новые горизонты.
Je vais faire quelque chose pour franchir l'entrée.
Новые горизонты.
De nouveaux horizons.
Тома привлекала старшая сестра Билла - Лиз, и, возможно, этот кто-то был бы прав. В дом Хенсонов тома и вправду влекли новые горизонты.
Certains diront que le fait de voir sa soeur, Liz, l'attirait plus que l'échiquier et ils n'auraient pas tort.
Эй, парнишка. Я еду вперед. Все что мне нужно, это новые горизонты.
Je poursuis ma route, je trace mon chemin
ДС-мини даёт надежду... покорить новые горизонты в психиатрическом лечении.
La DC Mini est une princesse solaire qui ouvre de nouveaux horizons.
Я, мой рюкзак всегда в сборе, я всегда готов к приключению и исследую новые горизонты.
Mon sac est toujours fait. Je suis pret pour l'aventure et pret a explorer de nouveaux horizons.
Это изобретение открыло новые горизонты... и превратило людей в мореплавателей.
Une invention qui élargit son horizon et fait de lui un navigateur.
С ним я открыла новые горизонты.
Il m'a fait découvrir de nouveaux horizons.
Жизнь, это - новые горизонты.
La vie, ça ouvre de nouveaux horizons.
Я топтался на месте, теперь открываю новые горизонты.
J'ai été perturbé. C'est mon moment Mange, prie, aime.
Мне нужен профессиональный рост, новые горизонты.
J'ai besoin d'un nouveau départ professionnel, faire autre chose.
Здесь будут открытые умы и новые горизонты.
Il n'y aura que de l'ouverture d'esprit et de nouveaux horizons.
Мистер О'Гер, мы нашли способ открыть компании "Атмосфера О'Гера" новые горизонты.
M. O'Hare, on a pour vous quelque chose qui fera passer l'air O'Hare à un niveau supérieur.
Впереди новые горизонты, время мальчикам стать мужчинами.
Un nouveau jour se lève, où le garçon devient un homme.
Она помогает открывать новые горизонты, находить новое в уже увиденном, если это неоходимо.
La musique vous aide à changer de perspective, Regarder les choses différemment si vous en avez besoin.
Впервые за очень долгое время мне кажется, что передо мной открылись новые горизонты, но, Кэтрин, то, как ты смотрела на меня в парке тем вечером... Реальность снова обрушилась на меня.
Pour la première fois depuis très longtemps, j'avais l'impression que de nouvelles opportunités s'offraient à moi, mais Catherine, la façon dont tu m'as regardé cette nuit dans le parc... m'a fait perdre cette impression.
Называется "Новые горизонты".
"Horizons nouveaux".
Он открыл нашему разуму новые горизонты!
Il ouvre notre esprit à de nouvelles idées!
Забудь о прошлом, и обрати свой взор на новые горизонты, далёкие от этого места, и от человека, которым ты был.
Détournes toi du passé, vois le nouvel horizon, loin de cet endroit et de cet homme que tu étais.
У меня открылись новые горизонты.
J'ai une nouvelle vision des choses.
Впереди только новые горизонты.
Voilà de nouveaux horizons.
Я, в общем... ищу новые горизонты.
J'ai, enfin, je suis en train d'aller de l'avant.
Проветрим голову - раскроются новые горизонты.
Ça libère la tête, ça permet de trouver de nouveaux horizons.
Её программа открыла новые горизонты для телевидения.
un programme qui a bravement étendu la notion de ce que la télévision peut être.
Я переживаю из-за космического зонда "Новые горизонты".
Je suis inquiet à propos de la sonde spatiale New Horizons.
Делают кучу разных вещей, открывают для себя новые горизонты?
Essayer plein de trucs différents, s'ouvrir à de nouveaux horizons?
Я нашел единственную отсылку к работе - место под названием "Новые горизонты".
La seule référence que j'ai trouvé concernant un travail était un endroit appelé Newstart Horizons.
Я спонсирую "Новые горизонты", детектив, но не провожу здесь большую часть времени, и я не знаю Сьюзан Уотс.
J'ai fait un don à Newstart Horizons détective, mais ce n'est pas là bas que je passe mon temps, et je ne connais pas Susan Watts.
Я открываю всё новые горизонты, Тройной Пи.
Je recherche de nouvelles pistes, Triple P.
Считайте меня наставником, который как и Мэри откроет вам новые горизонты.
Voyez en moi un guide, aux côtés de Mary, qui vous guidera vers l'explorations de nouveaux horizons.
Передо мной открылись новые горизонты.
Je vois plein de nouvelles portes s'ouvrir maintenant.
Новые горизонты. Новое всё.
Nouveaux horizons, tout recommencer.
Открыл новые горизонты в "Хьюстон Глоб".
Il a trouvé de nouveaux horizons au Houston Globe.
"Новые горизонты".
"Nouvel horizon."
"Присоединяйтесь к" Товариществу ". "Новые горизонты".
- "Rejoignez le Partenariat." - "Nouvel Horizon".
- Не понимаю, почему мама и папа так радуются отъезду в "Новые горизонты".
Je ne sais pas pourquoi mes parents sont si excités d'aller au Nouvel Horizon.
Эти "Новые горизонты" выглядят как очередной шаг назад к аграрному обществу.
Ce Nouvel Horizon semble faire un pas en arrière vers une société agricole.
Это новый старт, новые горизонты.
Nouveau départ. Nouveaux horizons.
Вам никогда не хотелось открыть новые горизонты?
Vous, n'avez-vous pas envie de découvrir d'autres horizons?
Осваивать новые земли, расширять горизонты - это часть работы.
L'ouverture de nouveaux horizons, repousser les frontières c'est livré avec le job
Вместо того чтобы продолжать работать в привычном стиле, они рискнули всем ради того, чтобы исследовать новые музыкальные горизонты.
Ils auraient pu rester dans leur style à succès, mais à la place, ils ont tout risqué pour explorer de nouvelles sonorités.
новые 106
новые друзья 37
новые соседи 20
новые ботинки 18
новые люди 27
новые направления 79
новые правила 53
новые друзья 37
новые соседи 20
новые ботинки 18
новые люди 27
новые направления 79
новые правила 53