Обнимемся traducir francés
265 traducción paralela
Иди же, отец. Обнимемся наконец.
Viens père, prends-moi enfin dans tes bras.
Ради бога давайте обнимемся как братья.
Pour l'amour de Dieu... embrassons-nous comme des frères.
Тогда обнимемся?
Un câlin?
Все сюда! Общее объятие! Обнимемся!
Venez tous pour la photo de famille!
Давай обнимемся.
On s'embrasse?
Давай обнимемся.
- Lâche-moi.
Давай теперь обнимемся.
Allons, serre-moi dans tes bras.
Давай обнимемся.
Allons, serre-moi dans tes bras.
Давай обнимемся.
Deena, viens m'embrasser.
- Давай, обнимемся.
Viens dans mes bras.
Вот так, крепко обнимемся.
Ah, ça c'est du câlin.
Обнимемся.
Un câlin de réconfort?
Ладно. Давай по-быстрому. Давай, обнимемся.
Vite fait, dans mes bras!
- Может обнимемся?
- un câlin?
Тут разные дела образовались срочные... И так много дел, растут как снежный ком... Короче, давай обнимемся.
Il y a un imprévu au boulot... qui s'est étendu à...
- Мы можем покалечиться. - Сейчас устроюсь поудобнее и обнимемся.
On peut se blesser en faisant ça.
Может, обнимемся?
On a envie d'un petit câlin?
Может, обнимемся?
Je peux te prendre dans mes bras?
Затем, возможно, мы обнимемся.
On pourrait peut-être s'enlacer.
- "Эй, пап не хочешь сходить на рыбалку?" - "Конечно, сынок, давай обнимемся."
"Hey, Papa, on va pêcher?" "Bien sûr fils, sers-moi dans tes bras"
Иди сюда, обнимемся.
Donnez-moi de l'amour.
Шрек, старый ловелас, иди сюда, обнимемся.
Dans mes bras, vert bourreau des cœurs!
Может, обнимемся?
Tu me fais un câlin?
Сегодня все обнимемся в душе!
On se serrera tous, ce soir, dans la douche!
Обнимемся?
Un bisou?
Рад встрече, дружище, обнимемся!
L'exubérant, enfin nous nous rencontrons!
Давай обнимемся с тобою на прощанье.
Elle va partir, partir elle va
Давай обнимемся с тобою на прощанье.
Elle va partir Partir elle va
Ну хорошо, давай обнимемся!
D'accord, alors on s'embrasse!
Иди ко мне, давай обнимемся.
Eh bien, viens me faire un câlin.
- Обнимемся?
- Oui.
Обнимемся.
Allons voir mes potes.
Давайте обнимемся.
Dans mes bras!
Обнимемся?
Un petit calin?
Ага. Давай, иди сюда. Обнимемся, да.
Allez, fais-moi un câlin.
Обнимемся?
Alors, on s'embrasse?
Возможно, будем посылать друг другу открытки на Рождество, поздороваемся и даже обнимемся, если окажемся на одной конференции.
On s'échangera peut-être nos voeux pour Noël, on se dira bonjour si on est à la même conférence.
- Хочешь, обнимемся?
- Tu veux un câlin?
Давай обнимемся!
Viens par ici.
Брат мой, обнимемся!
Mon frère vient par-là.
Ты для меня все, давай обнимемся!
Tu es mon tout, Viens ici.
Ты окрасил мой мир, обнимемся!
Tu colores mon monde, viens par ici.
Давай что ли обнимемся.
On s'embrasse? Axel, Axel, tu sens la crasse!
Давай обнимемся.
Embrasse-moi, je me bouche le nez.
Идите ко мне, обнимемся.
Venez, câlin... câlin.
Иди сюда, обнимемся. Я надеялся, что ты зайдешь. Всегда приятно видеть старых друзей.
On s'embrasse plus? J'espérais que tu passerais, revoir les amis. T'as quoi?
Обнимемся?
Un câlin.
Давай обнимемся. Ты знаешь, что я имею в виду.
Tu as compris ce que je veux dire.
Обнимемся?
Donne-moi un câlin.
Обнимемся?
Dans mes bras!
Давай обнимемся, Равн.
Gros bisous, Ravn.
обнимаю 80
обними меня 452
обнимашки 92
обними 45
обниматься 20
обними меня крепко 18
обними его 19
обнимите меня 31
обними меня покрепче 16
обнимитесь 19
обними меня 452
обнимашки 92
обними 45
обниматься 20
обними меня крепко 18
обними его 19
обнимите меня 31
обними меня покрепче 16
обнимитесь 19