English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ О ] / Обнимашки

Обнимашки traducir francés

183 traducción paralela
Обнимашки!
Allez, la mettre en!
Обнимашки?
Comment faire un câlin?
Целовашки-обнимашки еще никому не повредили.
Un câlinou n'a jamais fait de mal à personne.
— Обнимашки.
- Un petit calin.
Как это мило - обнимашки, целовашки.
Ne m'oblige pas à l'utiliser. Moi aussi, je t'aime.
О, класс, коллективные обнимашки.
Génial. On s'embrasse tous.
Обнимашки.
Embrassez-vous.
Передай всем девченкам поцелуйчики и обнимашки.
Embrasse les filles pour moi.
Пока не стану более уверен в себе — только обнимашки.
Je commence avec les câlins jusqu'à ce que je le sente mieux.
Обнимашки, радуга и наркота
# Drogue, arcs-en-ciel et câlins #
Почему бы нам не начать брать всего по 2 доллара за обнимашки?
On devrait donc aussi proposer des câlins à 2 $.
Итак, ты берешь пять долларов за поцелуй, 2 за обнимашки и шесть за то и другое
Souviens-toi, 5 $ pour un bisou, 2 pour un câlin et 6 pour la totale.
Обнимашки на потом.
Les câlins, c'est après.
Массажное масло, кое-что из бляЦкого отдела.. И кости-обнимашки.
De l'huile de massage, de la lingerie de chez Mari excité et des dés de l'amour.
Ладно. Вы обезьянки-обнимашки можете поделится кроватью.
Vous, les singes, pouvez partager un lit.
Обнимашки и целовашки!
Des tas de gâteaux et de câlins!
- Обнимашки? - Что это ты задумал?
- Une étreinte.
Обнимашки!
Un câlin.
- Обнимашки! - Привет!
- Attaque de câlins!
Обнимашки. Это мило.
Attaque de câlins.
- Обнимашки.
- Un câlin.
Знаешь, от чего тебе может стать получше? - Обнимашки?
- Tu sais ce qu'il te faudrait?
Обнимашки?
Un câlin?
Групповые обнимашки!
Câlin, tous ensemble!
Спортивные обнимашки!
Câlin sportif.
А как же обнимашки?
Se pelotonner, c'est rien?
- Странные обнимашки?
- C'était bizarre?
- Уже лучше! А теперь обнимашки.
Un câlin.
Волшебные, все-исправляющие обнимашки?
Calin réparateur magique?
Обнимашки и поцелуйчики?
Calins et bisous.
Носишь побуждашки – получишь обнимашки
Et porter un scause amène beaucoup d'applaudissements.
Прощайте, всем вам – мои обнимашки
Assurez-vous de vous donner à chacun de grands applaudissements!
Неловкие обнимашки близнецов?
- Câlin maladroit frère-soeur?
Неловкие обнимашки близнецов.
- Câlin maladroit frère-soeur.
А наши обнимашки с Дженной перенёс на 4 : 30.
Et mon câlin de 4h30 avec Jenna a été repoussé.
Групповые обнимашки...
Calin de groupe...
Ну я надеялась подарить моей лучшей подругие "добропожаловательные" обнимашки
Eh bien, j'espérais pouvoir donner à ma meilleure amie un câlin de "retour".
Кто шлет тебе обнимашки и поцелуйчики?
Qui t'envoie des étreintes et des bisous?
Обнимашки...
Okay, un calin collectif...
Если вы закончили обнимашки...
Euh, si tout le monde a finit avec la petite soirée "merci"...
Судья это хоккей, а не обнимашки!
Oh, ça s'appelle du hockey, arbitre! Pas câliner!
Групповые обнимашки!
Câlin groupé!
- Куча-обнимашки?
- Un câlin? - Papa.
Мамины обнимашки.
Fais un câlin à maman!
Обнимашки.
Câlin à la con.
Ты всегда знала, когда мне нужны обнимашки.
Tu sais toujours quand j'ai besoin d'un câlin.
Обнимашки?
Tu veux un câlin?
Нудеть по радио о самореализации, пока убийца не согласится на групповые обнимашки?
oui, qu est ce que tu vas faire? tuyau sur l actualisation de soi à partir de l'intercom jusqu'à ce que le tueur capitule pour un câlin groupé?
- Обнимашки это хорошо.
- Les câlins c'est bien.
Пропустим обнимашки.
Pas de câlin.
И, Трэв, заканчивай с купонами на обнимашки.
Et toi, pas de bon pour un câlin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]