Одна вещь traducir turco
1,301 traducción paralela
Похоже, еще одна вещь, которую ты не помнишь.
Anımsamadığın bir şey daha gibi.
Только одна вещь во вселенной может дать энергию вратам такого размера. Это же позволяет им поддерживать врата открытыми так долго.
Bu kadar büyük bir geçide enerji verecek tek şey, geçidi bu kadar uzun süre açık bırakacak tek şey.
" наешь, есть одна вещь, которую € не понимаю.
Bilirsin, sadece anlamadığım bir şey var.
Есть одна вещь, которую я не пробовал, так что если вы слышите меня.... отойдите
Denemediğim tek şey kaldı, eğer beni duyuyorsanız geri çekilin.
Мы представляем людей Земли, и если есть одна вещь, которую я узнал о нас, Землянах, мы - пестрая связка.
Biz Dünya'yı temsil ediyoruz, Biz Dünyalılar hakkında öğrendiğim bir şey varsa... o da bizim bölük pörçük olduğumuzdur.
И когда я это сделаю, всего лишь одна вещь будет напоминать мне о том, что мы чуть не поженились - это ты.
Günün birinde bu bittiğinde, hatırlayacağım tek şey neredeyse seninle evleniyor olmamız olacak.
И есть одна вещь, которой я научился - как бороться с ненавистью - при помощи еще большей ненависти!
Ve bu nefretten çıkarabildiğim tek şey, nefrete daha büyük bir nefret ile karşı koymaktır.
Есть одна вещь, которую ты должна о нем знать.
onunla ilgili hiçbirşey bilmiyorsun.
Послушайте, мистер Чемберс... Есть одна вещь которую вы обязаны знать об этом месте.
Dinleyin, Bay Chambers... burasıyla ilgili bir şeyi daha bilmelisiniz.
Мне нужна еще одна вещь от тебя.
Bir şeye daha ihtiyacım var.
У них была лишь одна вещь на всех - ненависть к губернатору Одиосу.
Ortak tek bir özellikleri varmış Vali Odious'a olan nefretleri.
Но есть одна вещь, от которой я просто сходила с ума Но до которой так и не добралась
Yapamadığım için beni çıldırtan bir şey vardı.
Есть только одна вещь, которую делать нельзя.
Ama asla yapmaman gereken bir şey var.
Знаешь, есть одна вещь, о которой я ужасно хотел тебе рассказать... -... с тех самых пор, как сам узнал.
Öğrendiğimden andan itibaren, sana anlatmak için can attığım bir şey var.
И тут есть одна вещь. Когда я создаю свой день, вдруг, откуда ни возьмись, происходят небольшие события, которые так необъяснимы...
Günümü yarattığımda, aniden küçük şeyler oluveriyor, açıklaması zor şeyler...
Есть только одна вещь, которую ты можешь сделать : скажи Робин, что она не может прийти.
Yapabileceğin tek bir şey var Robin'e gelemeyeceğini söylemek.
Есть одна вещь, которую мы можем сделать.
Yapabileceğimiz bir şey daha var.
Есть одна вещь, которую мы ищем, но не можем найти.
Aradığımız bir şey vardı, ama bulamıyoruz.
Еще одна вещь.
Bir şey daha.
Одна вещь, которою много людей, включая и меня, бояться - так это когда это случиться мы просто пойдем и возьмем ту нефть которая нам нужна.
Ben de dahil, birçok insanın korktuğu şey ; Krallık dağıldığında, ihtiyacımız olan petrolü gidip, silah zoruyla alacak oluşumuzdur ve bu durum bizi çok farklı bir ülkeye, Dünya'yı da çok farklı bir Dünya'ya dönüştürecektir.
Нет, боюсь, убедить сможет только одна вещь.
Korkarım ki bu işi kökünden halledecek sadece bir yol var.
Но нам нужна только одна вещь... чтобы фактически быть живым.
Ama aslında hayatta kalmak için... sadece tek bir şeye ihtiyacımız vardır.
Есть только одна вещь, в которой мы можем быть уверены.
Emin olduğumuz bir şey var.
Одна вещь, которую я понял в это лето, это то, что когда любовь начинается и заканчивается, первые 30 дней необныкновенно похожи друг на друга.
O yaz öğrendiğim şeylerden biri, aşkların bazıları başlarken birinin bittiğiydi. İlk 30 gün son derece normaldi.
Потому что бейсбол, стриптизерши и оружие - могут помочь, но только одна вещь, которая действительно может залечить душевные раны, это время.
Çünkü beysbol, striptizciler, ve silahlar yardım edebilirlerken, gönül yarasını iyileştiren tek şey gerçekte "zaman" idi.
Как только ты за нее сядешь, одна вещь за другой начнут разваливаться.
Onu birazcık arazide kullandın mı, biri ardından diğeri bozulmaya, düşmeye başlar.
- Только одна вещь, господин президент?
sadece bir şey, Bay. Başkan :
Только одна вещь может его остановить... Кристалл твоего отца.
Onu durdurabilecek bir tek şey var, o da babanın kristali
Гвен, У меня есть одна вещь, которую вы обязательно должны увидеть.
Gwen, bende şu şey var, gerçekten sana göstermem lazım.
Нет ни кустарников, ни деревьев, только одна вещь, за которой можно укрыться - трава -
Ağaç ya da çalılık yok. Arkasına saklanılacak tek şey var. Ot.
Есть только одна вещь которую ты можешь сделать.
Yapabileceğin tek şey bu.
Есть одна вещь, которая помогала мне раньше уснуть.
Uyuymama yardımcı olan birşeyim vardı.
Есть только одна вещь, которую ты можешь сказать.
Söyleyebileceğiniz tek bir şey vardır.
Но когда вы говорите о "человеческой химии" [ вообще-то Мередит говорит "взаимопонимание" которое и используется далее, это одна из непонятных для русского уха игра слов на основе слова химия ( chemistry ) ], только одна вещь имеет значение... Либо оно у вас есть... либо нет.
Ama söz konusu olan insan kimyası olunca, önemli olan tek bir şey vardır ya sahipsinizdir ya da değilsiniz.
Но не смотря на все это, одна вещь у меня оставалась, это испражнения работающие как часовой механизм.
Ama hepsine rağmen, tek düzenli olarak yaptığım şey düzenli sıçmamdı.
Ага, еще одна вещь.
Evet, birşey daha.
Ну, видишь ли, есть одна вещь, ммм...
Şey, aslında olay da bu.
Что-нибудь еще? Ну... Есть одна вещь, о которой, вероятно, я должна упомянуть.
Peki... muhtemelen söylemem gereken bir şey var.
Но только одна вещь находится между тобой и твоей звездностью. Что?
ancak seninle süperstarlık arasına giren birtek şey var.
и еще одна вещь.
Bir şey daha var.
Есть еще одна вещь, в том, что бы быть мужчиной. Это всегда говорить то, что думаешь.
Eğer yetişkin olman için yapman gereken bir şey varsa, o da aklınla konuşmaktır.
Хорошо, потому что есть одна вещь,
hayır. hayır, hiçbir şey yapmıyorum. neden?
Меня волнует одна-единственная вещь.
Beni ilgilendiren tek bir şey var.
Есть еще одна вещь, которую я бы хотел сделать.
Yapmamız gereken bir şey daha var.
Производительность это важно. Но как я могу быть продуктивным, если у меня в мыслях лишь одна маленькая вещь, от которой я не могу избавиться?
Verimlilik çok önemli bir kavram, ama söyler misiniz kafamdan atamadığım küçük birşey varsa nasıl verimli olabilirim?
Только знаешь, есть одна малюсенькая вещь о которой я хотел тебя попросить.
Aslında senden çok küçük bir ricam var.
Одна маленькая вещь.
Bir şey daha var.
Одна вещь.
Tek şey.
И еще одна вещь, я могу сделать более 10 фильмов
bir şey daha, 10 film daha yapabilirim.
У двух шаек, о которых говорил надзиратель, была одна общая вещь :
Müdürün bahsettiği çetelerin bir tek ortak noktaları vardı.
а давай, а то у меня сушняк хорошо, еще одну банку лимонада, сейчас сделаю спасибо, брат кстати, у меня там новая игруха я хотел сделать сюрприз Карине, что ж, это будет еще одна вещь, которую она упустила
Sarhoş olasım var. Pekala, üzümlü soda geliyor. Sağol, kardeşim.
вещь 191
одна минута 184
одна неделя 46
одна штука 18
одна секунда 52
одна из причин 101
одна за другой 40
одна тысяча 22
одна из моих любимых 19
одна команда 45
одна минута 184
одна неделя 46
одна штука 18
одна секунда 52
одна из причин 101
одна за другой 40
одна тысяча 22
одна из моих любимых 19
одна команда 45
одна нога здесь 30
одна из 49
одна пуля 24
одна пара 18
одна девушка 29
одна из вещей 44
одна ночь 73
одна игра 24
одна женщина 49
одна проблема 71
одна из 49
одна пуля 24
одна пара 18
одна девушка 29
одна из вещей 44
одна ночь 73
одна игра 24
одна женщина 49
одна проблема 71