English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ О ] / Она вам понравится

Она вам понравится traducir francés

66 traducción paralela
- Если она вам понравится, то я...
Et si la dame vous plaît...
Будучи на вечеринке с коктейлями я вдруг увидела вас проезжающей, ночью эта замечательная вечеринка продолжится и я точно знаю, что она вам понравится.
J'avais organisé un cocktail, et je vous ai vue passer. "Les rebelles veulent que la princesse rendent le fabuleux diamant" Je sais que ça vous plairait.
Мы называем это свободой. Она вам понравится.
C'est ce qu'on appelle la liberté.
Мы будем не одни. Там будет девушка, она вам понравится.
Il y aura une fille qui, peut-être, vous plaira.
Она вам понравится. - Спасибо. - Погодите.
Mais beaucoup de choses en dépendent... et dépendent de vous.
Есть другая квартира, она вам понравится.
En fait, j'en ai un autre qui est presque terminé.
Думаю она вам понравится.
J'ai trouvé un autre jouet qui vous plaira.
- А если она вам понравится?
- Et si elle vous plaisait?
Вы вернетесь к обычной жизни... где вас ждет ваша судьба, и будем надеяться она вам понравится.
Vous retournerez à votre vie normale et au destin qui vous attend, et que je vous souhaite heureux.
Кабриолет, кожа, с прибамбасами. Она вам понравится.
Décapotable, cuir, toutes options.
Она вам понравится.
Elle s'appelle Yumi.
Она вам понравится.
Vous allez l'adorer.
О, это отличная история, она вам понравится!
Vous allez adorer cette histoire!
Говорю вам, она вам понравится.
Je vous le dis, vous allez tous l'aimer.
Я приведу ее. Она вам понравится.
Si on ne le fait pas, quelqu'un d'autre le fera.
Еще здесь колбаска андуй, уверена, она вам понравится.
J'ai mis de l'andouille dedans. Vous allez adorer.
Думаю она вам понравится.
Celui-là devrait vous plaire. Il est coriace.
Но у меня есть идея, и если она вам понравится, мы сможем закончить все это прямо сейчас.
Mais j'ai une idée, et si ça vous va, on va pouvoir en finir.
Вряд ли она вам понравится.
Ce serait pas un cadeau.
И если она Вам понравится, а я знаю, что понравится, для меня было бы большой честью если бы Вы написали пару фраз для обложки.
Et si vous le trouver agréable, ce que je le sait vous ferai, Je serai si honoré si vous pouvez rédiger une offre.
О Боже, я надеюсь, она вам понравится.
Seigneur, j'espère que ça vous plaira.
Она вам понравится. - Порядок, мужик!
Envoie!
Вот эта, думаю, вам понравится. Она называется :
J'en ai une qui vous plaira :
Вам она понравится точно.
- Vous vous entendrez bien.
Дайте мне знак, если она понравится вам
C'est mieux ainsi.
Полагаю, вам там понравится, ведь она очень похожа на Землю.
Elle ressemble beaucoup à la Terre.
Она вам не понравится.
- Non.
Она вам либо понравится, либо нет.
Vous aimerez ou pas.
Она вам понравится.
Elle est super.
Но вам она не понравится.
D'accord Colonel, nous avons évacué toutes les sections aux abords de la parabole et scellé les portes étanches.
И ещё, Вивьенн купила вам подарок. Она сказала, что вам понравится.
Vivienne vous a acheté quelque chose qui devait vous plaire, selon elle.
По сути, думаю, она вам очень понравится...
En fait, je pense que vous trouverez chaque mot aussi intéressant que...
Она большая умница, Коллин. Вам она понравится.
Elle est très intelligente, Vous l'apprécieriez.
Думаю, Вам она понравится.
Elle vous plaira.
Я нашла одну, но вам она не понравится!
J'en ai trouvé un, mais ça ne va pas vous plaire!
Но понравится ли она вам?
Mais est-ce qu'elle vous plaira?
Вам она понравится.
Vous aimerez.
Я знаю, что это не Нью-Йорк, но это мой дом. Здесь я получаю вдохновение для своей коллекции, надеюсь, вам она тоже понравится.
Je sais que nous ne sommes pas à New York, mais c'est chez moi ici, et c'est ce qui a inspiré la collection, donc j'espère que vous aimerez autant que nous.
Вам она понравится.
Tu vas adorer.
У меня есть немного старой туалетной бумаги, может вам, ребята, она больше понравится.
J'ai du PQ usagé, si vous préférez.
Мэм, она мой дорогой друг. Вам она чрезвычайно понравится.
C'est une amie proche, vous l'apprécierez beaucoup.
Вам она понравится, Касл Прямо как одна из ваши книг
Vous allez aimer, Castle. On dirait un de vos livres.
Она мне нравится, она разбирается в технологиях, она клевая. Вам она понравится.
Elle m'aime bien, elle est technophile, très cool.
В этой игре много новых идей. вам понравится. каждый найдет что-то интересное. что мы делали упор на сюжет. Она идеальна!
nous avons réussi à capturer tous les les éléments de l'imagination et du plaisir.... nous allons les utiliser pour créer un jeu amusant et unique.... il sera impossible de le comparer avec d'autres jeux.
Вам, чуваки, она очень понравится.
Vous allez l'adorer.
Я очень долго вынашивал эту свою идею, и будет круто, если вам она понравится тоже, как и эффект... как бьёт Тайсон.
Et heu, j'ai beaucoup réfléchi à ça et j'espère que vous allez apprecier autant que moi, où que vous allez le faire.
Я боюсь, что она вам не понравится.
Je crains que vous ne l'aimiez pas.
Вообще-то, есть, но она вам не понравится.
En fait, j'en ai une, mais vous n'allez pas l'aimer.
И она отвечает : "Нет", а Лорен : "Вы должны это попробовать, вам понравится"
Elle etais comme, "non," et elle étais là, "tu devrais esseyer. T'aimerais vraiment ça."
Вам она не понравится.
Ça va pas vous plaire.
Она может угнать для вас любой автомобиль, какой вам понравится.
Elle peut t'avoir n'importe quelle voiture - juste comme ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]