Она уже дома traducir francés
61 traducción paralela
Она уже дома?
Elle est rentrée?
Обычно в это время она уже дома.
Elle n'est pas encore rentrée.
Может быть, она уже дома.
Elle doit déjà être rentrée.
Наконец, я ее нашел, и понял.... Она уже дома. Там, где она и должна быть.
Enfin, je la retrouve et je comprends... qu'elle est déjà chez elle... à sa place.
Наконец я ее нашел, и понял, что она уже дома.
Enfin, je la retrouve et je comprends qu'elle est déjà chez elle.
Кларк, не волнуйся. Я уверена – она уже дома.
Elle doit déjà être chez elle.
Ты мне говорила, что она уже дома.
Tu m'as menti.
она уже дома?
- Elle est peut-être chez vous?
Наверно она уже дома.
Elle doit être chez elle.
- Она уже дома.
- Elle est chez elle.
Эй, Марк, она уже дома!
Mark, elle est là!
В 7 : 30 я покинул ресторана и поехал домой, потому что подумал, что возможно неправильно её понял, и она уже дома.
A 19h30, j'ai quitté le restaurant, et je suis retourné chez nous, je me suis dit que j'avais peut-être mal compris, et qu'elle serait là-bas, à la place.
Да, обычно в это время она уже дома.
Elle aurait dû être rentrée à l'heure qu'il est.
Она уже дома., спасибо.
Elle est en convalescence à la maison, merci.
- Я думала, что она уже дома.
- Je pensais qu'elle serait là.
Она уже может быть дома.
Elle est peut-être rentrée.
Но он был стар и дома у него уже недолгое время была молодая жена, которая всем командовала, и она начала убеждать его, что было не время показывать себя мягкотелым, терять доверие.
Mais il était vieux et il avait depuis peu à la maison une épouse jeune, qui commandait, et elle commença à lui emplir la tête que ce n'était pas le moment de se montrer mou, de perdre son crédit.
Она уже наверное давно дома!
Elle doit être à la maison il y a longtemps.
Она, наверное, уже дома, в кровати, лежит под розовым одеяльцем, а на неё смотрят плюшевые звери.
Elle est probablement chez elle, en train de dormir en ce moment... avec sa couverture rose bien remontée, et ses peluches la regardant tendrement.
Малдер, она уже дома.
Mulder, elle est déjà chez elle.
Да она дома уже неделями не появлялась.
Elle s'est pas montrée depuis des semaines.
Обычно к десяти она уже дома так что, когда она не появилась до полуночи, я позвонила Илье.
On a assez pour vous inculper.
Она дома уже три месяца, а всё никак не выйдет.
- Quelqu'un a parlé à Fred, récemment? - Cela fait trois mois qu'elle est revenue dans ce monde et elle n'a toujours pas mis le nez dehors.
Она дома уже три месяца, а всё никак не выйдет.
Elle est de retour dans ce monde depuis trois mois et elle n'est toujours pas sortie.
Она быстро преодолела расстояние до собачьего загона потому, что теперь, когда все дома сгорели, едва ли можно было назвать улицей, и уж тем более улицей Вязов, ведь на узкой горной площадке, на которой стоял Догвиль, не осталось ни одного дерева, не говоря уже о вязах.
Elle courut vers l'enclos en passant par ce qui n'était même plus une rue, et sûrement pas Elm Street, car il ne restait plus un arbre, encore moins un orme.
- Она уже пришла, она дома.
Elle est déjà entrée.
Девственности она лишилась ещё дома. Я тебе уже говорила.
Elle a déjà perdu son pucelage, je te l'ai dit.
Она не знает, почему. Санчез уже у дома Тафта, прямо тут.
Juste apparaître à l'improviste, dans le noir, quand vous êtes tout seul.
Как она могла сказать, что этого дома уже нет?
Comment a-t-elle pu dire qu'elle n'existait plus?
Каждое утро мы отводим Джастина в школу, Поэтому к тому моменту, как она приходит сюда, нас обычно уже нет дома.
On conduit Justin le matin à l'école, donc, en général on est parti quand elle arrive.
Детектив Санчес... сегодня днем пошел домой к мистеру Грисону с ордером на обыск и нашел там его подружку с... подбитым глазом, она уже выходила из дома, с вещами.
L'inspecteur Sanchez... a obtenu un mandat pour la maison de M. Greeson cet après-midi, et il a trouvé sa petite amie avec... un oeil au beurre noir, ses valises, et prête à partir.
- Она уже уехала из этого дома?
Elle a quitté... la maison?
Как дела? Владелец дома сказал, что он уходил на работу в 6 : 00, и нашел девушку, лежащую во дворе, она была уже мертва.
- Le proprio dit qu'il l'a trouvée déjà morte dans son jardin, en allant bosser à 6 h.
Она уже давно должна быть дома.
- Elle devrait déjà être là.
Я думала, что она могла бы оставаться со мной, пока у меня репетиции, потому что вечером я уже дома.
Je pensais qu'elle aurait pu rester avec moi le temps des répétitions, où je rentre le soir.
Когда она уже выедет из своего прекрасного дома в Нью-Джерси и переедет ко мне в квартиру над баром. Пусть заходит!
J'ai si hâte de la tirer de sa superbe maison au New Jersey pour qu'elle vive dans mon appart au-dessus d'un bar.
Я уже говорила, что дома не все спокойно И если Вера услышит от кого-то, Что её семья ищет её, она может исчезнуть снова.
Je répète, c'était violent chez moi, et si Vera apprend d'un étranger que sa famille la cherche, elle disparaîtra pour de bon.
Аманда уже дома, она заценит любого
♪ it s Amanda in the house ♪ ♪ she s randing all around ♪
Эта бутылка уже была у вас в холодильнике, поэтому она стала отличным прикрытием тому, почему вы на самом деле вышли из дома.
La bouteille était déjà dans votre frigo, ça aurait été une bonne couverture prouvant que vous étiez effectivement dehors.
Собственно, мы могли бы сделать это сегодня. Завтра вечером она уже будет дома.
Elle rentrerait demain, comme neuve.
Дома она постоянно расходует всю горячую воду, оставляет кольца в ванне, и я уже не говорю о волосах, засоривших слив в раковине.
A la maison elle utilise toute l'eau chaude, laisse ses bagues sur l'évier, et ne me laissez pas commencer sur les extensions de cheveux qui bouchent l'évier.
Она уже успела объявиться у меня дома с твоим сыном.
Elle s'est déjà présentée à ma porte avec ton fils.
Ваша мама уже сказала, что вы пробыли дома не весь вечер. Вы уехали в половине десятого на последний вызов - - так она нам сказала, когда мы задержали Марка Латимера.
Votre mère nous a déjà dit que vous n'étiez pas là cette nuit, vous êtes sorti à 10H30 pour la dernière tournée alors que Mark Latimer était ici.
Она уже выходила из дома, когда я пришел.
Elle s'en allait lorsque je suis arrivé.
Думаю, к этом времени она уже должна быть дома.
Oh, elle devrait être près de la maison maintenant j'imagine.
Позвони Ын Сан - на мои звонки она не отвечает я уже пробовал что она не дома?
Essaie d'appeler Cha Eun Sang. Elle ne répond pas à mes appels. Je viens de l'appeler mais elle ne me répond pas non plus.
Она уже давно дома.
Elle est rentrée y a un moment.
Она, должно быть, уже дома, в целости и сохранности.
Elle doit déjà être chez elle, saine et sauve.
Она отсутствует уже несколько дней... не появлялась ни на работе, ни дома и она точно способна изменить конфигурацию дрона как ты описал.
Elle est portée disparue depuis plusieurs jours ni au travail, ni chez elle, et elle est trés capable de reprogrammer un drone de la façon que tu décris.
Даже ее собственные показания говорили о том, что он уже был обезврежен, она велела свидетелям уйти из дома.
Même son propre témoignage indique qu'une fois qu'il fut maîtrisé, elle a ordonné aux témoins de quitter la maison.
И, эм... мы вернулись домой, а Лори уже была дома, так что... но она изменилась.
Et, on est rentrés à la maison, Laurie était déjà là, elle était différente.
она уже ушла 60
она уже здесь 80
она уже 53
она уже взрослая 19
она уже умерла 21
она уже готова 16
она уже там 16
она уже спит 26
она уже в пути 36
она уже мертва 43
она уже здесь 80
она уже 53
она уже взрослая 19
она уже умерла 21
она уже готова 16
она уже там 16
она уже спит 26
она уже в пути 36
она уже мертва 43
она уже едет 42
она уже была мертва 39
она уже знает 39
она уже уходит 19
уже дома 19
домашнее задание 57
домашняя работа 32
дома 1308
домашнее видео 17
дома есть кто 18
она уже была мертва 39
она уже знает 39
она уже уходит 19
уже дома 19
домашнее задание 57
домашняя работа 32
дома 1308
домашнее видео 17
дома есть кто 18