English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ О ] / Они были женаты

Они были женаты traducir francés

76 traducción paralela
Сколько лет они были женаты?
Il a été marié?
Они были женаты пятьдесят лет.
Cinquante ans de mariage.
Она еще потому вне себя, что они были женаты.
Le projet s'écroule sans Marty Elle prend ça particulièrement mal parce qu'ils ont été marié, tu sais
Они были женаты 41 год.
ils ont été mariés pendant 41 ans.
Эллиот, они были женаты 20 лет до того, как он попал в кому.
Ils étaient mariés depuis 20 ans avant qu'il ne tombe dans le coma.
Я думаю этот сон, который он видел о нем и Бреннан, где они были женаты -
Je crois que le rêve qu'il a fait de son mariage avec Brennan...
я не знаю. Ќо они были женаты 48 лет.
- Ils sont mariés depuis 48 ans.
Они были женаты 47 лет.
Ils ont été mariés 47 ans.
Они были женаты 32 года.
Ils ont été mariés 32 ans.
Они были женаты 35 лет.
Ils ont été mariés 35 ans.
Ну же, Зак, они были женаты 12 лет.
Ils ont été mariés pendant 12 ans.
Они были женаты три года.
Ils sont mariés depuis 3 ans.
Всё время, пока они были женаты, она изменяла, а потом бросила его.
Elle l'a trompé, puis l'a quitté.
Всё время, пока они были женаты, она изменяла, а потом бросила его.
Elle l'a trompé pendant tout le temps de leur mariage, puis l'a quitté.
Они были женаты более 30 лет.
Ils ont été mariés pendant 30 ans.
Как долго они были женаты?
- Ils ont été mariés longtemps?
Они были женаты 10 лет.
Ils étaient mariés depuis 10 ans.
Еще когда они были женаты и жили во Франции с новыми именами.
quand ils étaient encore mariés et qu'ils vivaient en France sous une nouvelle identité.
В тот момент они были женаты.
À l'époque, ils étaient mariés.
Они были женаты только пару лет.
Ils ont été mariés seulement deux ans.
Они были женаты.
Ils étaient mariés sur une mission.
Если честно, то я почти не помню то время, когда они были женаты.
Honnêtement, je me souviens à peine d'eux mariés.
Я позвонил вдове Уитли час назад, и она подтвердила, что они были женаты.
J'ai appelé la veuve Wheatley il y a une heure, elle a confirmé le mariage.
У них ни разу ничего не было, потому что они не были женаты.
Ils n'osaient pas encore baiser.
- Они не были женаты.
Ils n'étaient pas mariés, alors je suis une bâtarde.
К тому же, они все были женаты на девушках по имени Мэри.
Et ils avaient tous épousé des Marie.
Они не были женаты.
Ils ne se sont jamais... Ils ne se sont jamais mariés.
Макс и Долли Пинкус были женаты уже 30 лет. Они воспитали двух детей... и щедро жертвовали на свадьбы и бар-мицвы.
Max et Dolly Pincus, mariés depuis 30 ans ont élevé deux enfants, et à chaque fête de famille on peut compter sur eux.
Полагаю, я бы сказала ему неважно какие проблемы у него есть они не должны аннулировать факт того, что мы были женаты 9 лет.
Je lui dirais probablement que... quels que soient ses problèmes... ils ne devraient pas annuler neuf années de mariage.
Если бы они жили счастливо,.. они были бы сейчас женаты, и она была бы здесь!
S'ils vécurent heureux jusqu'à la fin des temps, alors ils se sont mariés et elle devrait être ici avec nous, non?
Сын Дэна по свидетельству о рождении, но они не были женаты.
Dan est sur le certificat de naissance, mais ils n'ont jamais été mariés.
Они с моим прадедом были женаты 57 лет.
Son époux et elle sont restés mariés pendant 57 ans.
Они уже были женаты.
Ils ont été mariés.
Если это деньги Танаки, значит они были у тебя тогда когда мы еще были женаты?
Si c'est l'argent de Tanaka, tu l'avais quand on était mariés?
По началу они были счастливы женаты, а теперь друг другу нервы портят.
Ils sont mariés, mais ce n'est pas encore réglé.
Они же были почти женаты или еще как?
Je t'ai dit : ce n'est pas un rencard, c'est du boulot.
Хорошо, мы не женаты, но они были.
D'accord, on n'est pas mariés, mais eux l'étaient.
Они с Фиби были женаты 4 года назад.
Lui et Phoebe se sont mariés il y a quatre ans.
Oна представляла, как они выглядят, какого возраста, были они женаты, носили очки, или находили детей в пиве.
Elle se demanda à quoi ils ressemblaient, quel âge ils avaient, s'ils étaient mariés, portaient des lunettes ou avaient trouvé des bébés dans leur bière.
Но они не были женаты.
Mais ils n'étaient pas mariés.
Я думаю, это потому, что они боятся меня. 4 года назад, когда мы были всё ещё женаты,
Il y a 4 ans, on était mariés, et tu as accusé mon patron de coucher avec moi.
Они были женаты 15 лет, Огги. Это убьёт её.
Ça va la bouleverser.
Двое из них были женаты, так может, они все просто общались.
Deux d'entre eux étaient mariées, donc peut-être qu'ils ont juste tous traînés ensemble.
А как еще? Они 30 лет были женаты.
Malgré tout, ils ont été mariés pendant 30 ans.
Они не были женаты, а Рино даже не был моим отцом.
Ils ne se sont jamais marié, et Reno n'était même pas mon père.
Вы не знаете, они были давно женаты?
Étaient-ils mariés depuis longtemps?
А они давно были женаты?
Ils ont été mariés longtemps?
Это значит, что они спали друг с другом, пока мы были женаты.
Ça veut dire qu'ils couchaient ensemble pendant qu'on était mariés.
Они не были нам нужны. Мы были женаты, когда переспали в первый раз.
On n'en avait pas besoin, pour notre première fois on était déjà mariés.
Нет, они не были женаты.
Non.
Они не были женаты!
Ils n'ont jamais été mariés!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]