Они не мои traducir francés
623 traducción paralela
Я отдала Кули деньги, и они не мои, а Брюса.
Il fallait que je te dise, pour l'argent. Ce n'était pas le mien.
О, они не мои.
Hein? Oh, ce n'est pas à moi.
- Они не мои дети!
Ce ne sont pas les miens!
Они не мои дети!
Ce ne sont pas les miens!
Я ужасно придирчив при упаковке вещей, особенно если они не мои!
Je suis très sensible à l'emballage de trucs qui ne sont pas à moi.
Да забирайте хоть все в этом доме! Кроме драгоценностей, они не мои. Минутку!
Emportez tout le bazar que vous voulez, sauf les bijoux qui sont loués.
Я не люблю ничего с движущимися частями, если только они не мои собственные.
J'opère strictement à la main. J'aime pas les choses avec des parties mobiles qui ne m'appartiennent pas.
Они не мои клиенты.
Ce ne sont pas mes clients!
Они не мои родители.
C'est pas mes parents.
Они не мои, мистер Нэвилл.
Elles ne sont pas à moi.
Кроме того, разве они все ещё не мои друзья?
Et puis, ce sont mes copains, non?
- Это мои ключи. Они не Пола, я их ему дала.
Je l'ai donnée à Paul!
Я не лезу в их дела, и они не лезут в мои.
Je ne m'occupe pas d'elle, elle ne s'occupe pas de moi.
Мои ноги болят все время. - Но они мне ничего не говорят.
Mes pieds me font tout le temps mal, mais ils me parlent jamais.
Они на самом деле не мои друзья.
Ce ne sont pas vraiment des amis.
Они думают, ты не хочешь, чтобы я попадалась тебе на глаза,.. .. и если я уеду ненадолго, то, возможно, это приведёт мои мысли в порядок.
Ils pensent que tu n'as plus envie de me voir, et ils s'imaginent qu'en étant loin de toi, je finirai par t'oublier.
Ничего страшного, в том, что вам не нравятся мои манеры. Мне они не нравятся тоже.
Je ne suis pas fou de mes manières...
Они проверили четырежды даже мои уши вы должны быть рады быть здесь а не в тюрьме
Fouillé? Ils ont regardé quatre fois dans mes oreilles. La cellule où tu étais a dû te plaire, mec.
Мои глаза, может, и пылают, но они не слепы.
J'ai mal aux yeux, mais je ne suis pas aveugle.
Полиция не поверит в мои сказки. Они решат, что муж в отчаянии пытается спасти свою жену.
La police n'en croira rien et n'y verra qu'un homme essayant de sauver sa femme.
Передай остальным мои слова. И скажи, чтобы они ко мне не приезжали.
Va leur dire tout ça et interdis-leur d'essayer de me revoir.
Мы больше не можем держать в секрете, друзья мои, события и места, где они произошли.
Nous allons vous présenter les témoignages secrets des malheureux humains qui ont survécu à cette terrible épreuve.
Они уже не мои.
Ils n'étaient pas pour moi.
Погодите минутку. Знаете, они не только мои.
L'argent de la banque n'est pas à moi.
Трое можно, а четверо - нельзя? Мои клиенты - воспитанные, они никому не мешают!
Des messieurs très bien, très discrets.
Они даже не догадаются, что здесь будут мои люди.
Ils ne reconnaîtront pas mes hommes sous leurs déguisements.
Ты не запретишь мне сказать детям, что они мои.
Tu ne m'empêcheras pas de leur dire Qu'ils sont mes enfants!
- Отлично! Как ваши родные. - Но они ещё не мои.
Belles dents, on dirait qu'elles sont vraies!
Мои родители и брат, они не умерли.
Mes parents et mon frère ne sont pas morts.
Разве они не прекрасны, мои деревья?
Ils sont pas beaux, mes arbres?
Никакие они не такие, это мои друзья, Шмоль.
- Ce sont mes amis, les Schmoll.
Они невежественны и не способны оценить мои способности.
Ils sont grossiers et incapables de m'apprécier à ma juste valeur.
Ты - моя жена, они - мои дети. Я люблю тебя. Я не допущу этого.
Je vous aime, et je ne le permettrai pas!
Не думайте, что ваши слезы ограничат мои желания, напротив они делают меня безжалостным
Au contraire!
Но раз уж мои подданные так несчастны, отчего они не ищут убежища в подконтрольных англичанам районах?
Si mon peuple est mal gouverné,
Они не войдут сюда. Мои старики обделаются.
- Pas question qu'ils montent.
Боюсь, что их гораздо больше интересовали мои деньги! Они не могут пожаловаться на меня только потому, что я боялся обрюхатить их!
Ou bien elles ont peur que tu ne leurs donnes pas mon argent?
Если учесть условия моей работы, они – всего лишь необходимое зло, но не мои друзья.
 ce stade de mon travail, certains maux sont nécessaires. Ce ne sont pas mes amis.
Мои ноги... Мои ноги... Они меня больше не держат.
Mes pieds, mes pieds ne me portent plus.
Нет, я не знаю выглядели ли они, как мои родители.
Non, je ne sais pas s'ils leur ressemblaient.
Мои бедные родственники, они чуть не разорились из-за меня.
J'ai mis ma pauvre famille au bord de la faillite.
В мои времена Они ждали, пока хозяева не встанут из-за стола.
De mon temps il fallait attendre que les propriétaires aient fini de manger.
Я говорю о моей семье. Не то чтобы они читали мои письма, но на всякий случай, надо быть осторожными.
Ils ne lisent pas mes lettres, mais on ne saitjamais...
Мои отец и мать — это не проблема. Они свыкнутся, как и Джаннино.
Mon père et ma mère ne sont pas un problème, ils vont s'habituer, même Giannino le fera.
Они не мои.
Elles sont pas à moi.
Весь мир задыхается от смога, а они собираются поправить положение, не пустив мои четыре машины на дорогу?
Le monde entier est asphyxié par la pollution, et ils pensent qu'ils vont résoudre le problème en empêchant mes quatre voitures de rouler?
Мои настоящие родители были богатые и красивый, но в больнице произошла ошибка, меня перепутали с другим ребенком и вот однажды раздастся стук в дверь и они появятся на пороге простирая ко мне свои рученки и скажут - " Дорогй, сокровище ты наш мы не знали.
Mais à l'hôpital j'ai été confondu avec un autre bébé Un jour, on frappera à ma porte ils seront là, les bras ouverts, pleurant : " Mon chéri.
- Я их нашел. Они - мои. - Я не стану с ней делиться.
- C'est à moi, elle en aura pas.
Мои братья - механики, они старше меня. Ну а потому, что я девушка и еще очень молодая, они думают, что я не справлюсь.
Ils sont plus âgés que moi, et comme je suis une fille et que je suis jeune je dois faire mes preuves.
Если меня не будет перед домом в 6 : 15 когда появятся мои родители они будут напоминать мне об этом годами, все время сгущая краски.
Si je ne suis pas devant chez moi à 18 h 15 quand mes parents arriveront, ils vont me couper les vivres pendant des décennies.
Можешь надеть мои. " Отцы не носят плавки, они носят шорты.
Tu peux porter les miens. " Les pères ne portent pas de maillots, mais des caleçons.
они не знают 571
они не думают 49
они не хотят 211
они не приедут 31
они не работают 48
они не говорят 39
они не говорят по 17
они не 130
они не придут 88
они не люди 53
они не думают 49
они не хотят 211
они не приедут 31
они не работают 48
они не говорят 39
они не говорят по 17
они не 130
они не придут 88
они не люди 53