English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ О ] / Остальное ты знаешь

Остальное ты знаешь traducir francés

38 traducción paralela
Поэтому, остальное ты знаешь.
Tu connais la suite.
Остальное ты знаешь.
Tu sais le reste.
Я изучил дело о колоде таро. Разработал план. Остальное ты знаешь.
J'ai étudié l'affaire du tarot, j'ai répété mon plan, et tu connais la suite.
Остальное ты знаешь.
Et, tu connais la suite.
- Остальное ты знаешь. Письмо получил?
T'as eu les photos par la poste.
Остальное ты знаешь.
Tu connais la suite.
Думаю, остальное ты знаешь.
J'espère que vous connaissez la suite.
Остальное ты знаешь.
Tu connais le reste.
Остальное ты знаешь.
Ce que je ne dis pas, tu le sais.
Мы нашли общий язык, остальное ты знаешь.
On a accroché, et le reste c'est du passé.
Остальное ты знаешь. Мы вместе сбежали в Италию.
Après, vous savez, nous partions en courant vers l'Italie ensemble.
Остальное ты знаешь.
Vous savez la suite.
Зарегистрировались в отеле "Андас", что у библиотеки, и... остальное ты знаешь.
et... tu connais la suite.
Остальное ты знаешь.
Et tu connais le reste.
Остальное ты знаешь, любовь, отношения, семья.. вещи о которых я ничего не знаю.
Le reste... tu sais, l'amour, les relations, la famille... il y a des choses dont je ne sais rien.
Но откуда ты знаешь, что существует все остальное?
Mais comment es-tu sûre que le reste existe?
- Просто расскажи им то, что ты знаешь. Другие свидетели расскажут остальное.
Dites ce que vous savez, les autres témoins diront le reste.
Ты знаешь - всё остальное ты переживёшь.
Mais... ça peut aussi vous aider, non? On sait qu'on survivra à tout le reste.
Ты знаешь, что я не курю траву и все остальное. И Пэм беременна.
Je ne fume pas de joints et Pam est enceinte.
Остальное - ртутная ванна, о чём ты наверняка знаешь лучше, чем я, но они, наверное, просто выпендриваются.
Tu le sais mieux que moi, mais d'après moi, c'est exagéré.
Плохо то, что ты никогда не знаешь как выйдет все остальное - хорошо.
Le danger c'est qu'on ne sait pas comment ça va tourner, mais ça en vaut la peine.
Ты же знаешь все остальное! Чем могу помочь?
Alors vous avez parlé à Brooke?
Ты знаешь, где находится остальное тело?
Tu veux savoir, le pire ici?
Кстати, мы с командой выезжали и собрали хорошую сумму, просто... Теперь нам не хватает совсем немножко, и всё, о чём я прошу тебя и школу, это, ну, знаешь... если бы ты помог нам с авансом. Мы можем оплатить остальное.
En fait, on est tous sortis et on a récolté un petit pactole, mais on est un peu court par rapport à ce qu'il nous faut, donc je vous demande, ainsi qu'à l'école... de payer l'acompte, et on s'occupe du reste.
Знаешь, ты ошибаешься один раз... и все остальное уже не важно. Кто он такой?
Un jour, tu fais une erreur, si cela avait été un autre jour, ça n'aurait pas eu d'importance.
Зайди завтра и оставь своё удостоверение и остальное, ну ты знаешь.
Passe demain déposer ton badge et tout le reste.
Ты уже знаешь свое расписание и все остальное?
- Ton horaire est fait?
Знаешь, если ты проиграл последнюю игру сезона, на остальное всем наплевать.
Je vois. Si on perd le dernier match, les gens se foutent des précédents.
— Ну, ты знаешь, твоя бывшая жена Лорна помолвлена и всё остальное.
- Bien, tu sais, avec ton ex-femme Lorna se marier, et tout.
Что ещё хочешь знать? Всё остальное. Я хочу знать всё, что знаешь ты, Марти.
Et bien, tu sais que c'est une réponse parfaite, James, et c'est exactement ce que tu ferais si tu faisais partie des 99 % des consultants qui sont blancs.
Ты знаешь, твое... твое расстройство питания и все остальное.
tu sais, avec tes... tes problèmes d'anorexie et tout.
А потом... остальное ты и сам знаешь.
Et puis.. Bon, tu connais la suite.
Знаешь, пока ты постигаешь свой разум, я постигаю всё остальное в тебе.
Tu sais, pendant que t'apprends à connaître tes envies, j'apprends à connaître le reste.
Ну говори же, видимо все остальное ты уже знаешь!
A vous de me le dire, vous semblez tout savoir!
Это несправедливо, чувак. Но все остальное тоже неправильно, и ты это знаешь. И, кстати, он, конечно, тот еще мудак но ты должен вернуть моему другу жизнь.
Et, hey, c'est un petit emmerdeur ennuyant, mais tu dois lui rendre sa vie.
Ты знаешь, что остальное ничего не стоит.
Tout le reste ne vaut rien.
Ты вероятно знаешь остальное.
Tu dois connaître le reste de l'histoire.
Ну ты знаешь, все эти электронные счета и все остальное... точно не моя любимая часть дела.
Tu sais tous ces graphiques et ces documents... ne sont pas ma partie préférée du processus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]