Откуда вы это узнали traducir francés
37 traducción paralela
- Да. Откуда вы это узнали?
- Oui, comment le savez-vous?
Да. А откуда вы это узнали?
Mais comment le savez-vous?
Господи боже. Откуда вы это узнали?
- Où avez-vous entendu ça?
Откуда Вы это узнали?
Un instant. D'où tenez-vous cette information?
Откуда Вы это узнали?
Comment savez-vous ça?
Ладно, не знаю, откуда вы это узнали, но есть кое-что, что вы, могу поспорить, не знаете...
Ok, je ne sais pas comment vous avez su ça, mais je parie que vous ne saviez pas que...
Не хотите рассказать мне откуда вы это узнали?
Tu peux me dire comment tu es au courant de ça?
Откуда.... откуда вы это узнали?
Comment... Comment savez-vous cela?
Откуда вы это узнали?
Comment le savez-vous?
Откуда вы это узнали?
Comment savez-vous cela?
Сэр, откуда вы это узнали?
Monsieur, comment vous l'avez su?
Проработала там шесть лет. Откуда вы это узнали?
Comment le savez-vous?
Откуда вы это узнали?
Où avez-vous eu ça?
Откуда вы это узнали?
Où avez-vous entendu ça?
Откуда вы это узнали?
Où tu as trouvé tout ça?
И откуда вы это узнали?
Et qui vous a informé de cela?
Откуда бы вы узнали все это, если б я не пришла?
D'où vous sauriez tout cela si je n'étais pas venue?
- Откуда вы узнали это слово?
SUREMENT! Où avez-vous appris ce mot?
Ничего, это пустяки. Откуда вы узнали, как сюда попасть?
Ca va, ce n'est pas trés épais Comment avez vous trouvé le moyen d'entrer?
Откуда Вы узнали это?
Comment pouvez-vous savoir cela?
А откуда Вы узнали, что это касается Гарзы? Это Вы всем заправляете, вот и разберитесь.
Comment avez-vous su pour Garza?
Откуда вы все это узнали?
D'où sortez-vous tout cela?
Откуда вы узнали, что это я?
Comment vous saviez qui j'étais?
Откуда вы узнали все это?
Comment le savez-vous?
Откуда вы узнали, что это был Дилейни?
Comment vous savez que c'est Delaney?
Откуда вы узнали, что это у меня?
- Vous savez que c'est moi?
Откуда вы все это узнали?
Comment pouvez-vous le savoir?
Увидим как быстро начальник секции спросит откуда вы узнали это.
Pour voir à quelle vitesse le chef demandera comment vous saviez ça.
Откуда вы узнали это?
Comment savez-vous ça?
Откуда вы узнали, что это я?
Comment avez vous su que c'était moi?
Откуда вы узнали это?
Comment le savez-vous?
Откуда Вы все это узнали?
Donc, vous êtes un écrivain?
Откуда вы все это узнали?
Comment est-ce que tu sais à propos de ça?
Откуда вы это все узнали?
Comment pouvez-vous savoir ca?
Откуда вы это узнали?
Comment savez-vous ça?
откуда вы знаете мое имя 64
откуда вы знаете моё имя 35
откуда вы 476
откуда вы приехали 32
откуда вы родом 73
откуда вы знаете 1169
откуда вы меня знаете 32
откуда вы пришли 44
откуда вы узнали 166
откуда вы всё это знаете 16
откуда вы знаете моё имя 35
откуда вы 476
откуда вы приехали 32
откуда вы родом 73
откуда вы знаете 1169
откуда вы меня знаете 32
откуда вы пришли 44
откуда вы узнали 166
откуда вы всё это знаете 16
откуда вы это знаете 175
откуда вы прибыли 22
откуда вы его знаете 39
откуда вы это взяли 32
откуда вы звоните 30
откуда вы взялись 30
откуда вы знаете это 20
откуда вы знали 59
откуда вы друг друга знаете 28
откуда вы знаете друг друга 20
откуда вы прибыли 22
откуда вы его знаете 39
откуда вы это взяли 32
откуда вы звоните 30
откуда вы взялись 30
откуда вы знаете это 20
откуда вы знали 59
откуда вы друг друга знаете 28
откуда вы знаете друг друга 20
откуда вы об этом знаете 20
откуда ты пришел 42
откуда ты пришёл 19
откуда ты знаешь мое имя 72
откуда ты знаешь моё имя 43
откуда ты ее знаешь 38
откуда ты её знаешь 28
откуда ты 768
откуда ты все это знаешь 84
откуда ты всё это знаешь 65
откуда ты пришел 42
откуда ты пришёл 19
откуда ты знаешь мое имя 72
откуда ты знаешь моё имя 43
откуда ты ее знаешь 38
откуда ты её знаешь 28
откуда ты 768
откуда ты все это знаешь 84
откуда ты всё это знаешь 65