English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ О ] / Откуда я мог знать

Откуда я мог знать traducir francés

62 traducción paralela
Но откуда я мог знать, что Красный бык приведёт меня сюда?
Comment pouvais-je deviner que Ie taureau rouge m'amènerait ici?
Откуда я мог знать, что Штеттен...
Je ne me doutais pas que Stetten...
Откуда я мог знать, что она притащит его назад?
Comment aurai-je pu savoir qu'elle allait le ramener?
- Откуда я мог знать, что он придет в бешенство.
- J'ignorais qu'il deviendrait fou.
Откуда я мог знать, что у него есть нож? - Никогда не верь неграм.
- Faut se méfier des négros.
Откуда я мог знать, что в нем?
Comment j'aurais pu savoir ce qu'elle contenait si je l'avais pas prise?
Откуда я мог знать?
Comment pouvais-je savoir?
Откуда я мог знать, что ваш друг собирается опубликовать эту глупую статью?
Comment aurais-je su que votre ami allait publier ces âneries?
Откуда я мог знать?
Comment j'aurais su?
Откуда я мог знать, что это ты?
Comment j'aurais pu le savoir?
Откуда я мог знать, что ты грабишь свой дом?
Comment savoir que vous vous voliez?
Откуда я мог знать что у нее был пони?
Comment pouvais-je le savoir?
Откуда я мог знать, что не будет билетов?
Comment pouvais-je deviner?
Откуда я мог знать?
Comment j'étais censé savoir?
- До чего ты бестолков, Берти. - Откуда я мог знать? ..
Ne comprenez-vous pas la chose la plus simple, Bertie?
Откуда я мог знать, что там ребенок?
Comment pouvais-je savoir qu'il y aurait un bébé?
Откуда я мог знать, что ты серьезно?
Comment voulais-tu que je le sache?
Откуда я мог знать, что все начнут стрелять? Я просто хотел, чтобы они пересеклись, и сделка бы провалилась.
Je voulais juste qu'ils se croisent pour faire échouer les négociations.
Откуда я мог знать, что мы будем друзьями после колледжа и что ты будешь жить с моей сестрой?
Comment savoir qu'on resterait amis? Et que tu vivrais avec ma soeur?
Откуда я мог знать, что это последние, фатальные дни. что сила более мрачная, чем ревность.. и сильнее, чем любовь... начинает захватывать Сатин.
Comment aurais-je soupçonné... en ces funestes derniers jours... qu'une force plus obscure que la jalousie... plus puissante que l'amour... avait commencé à prendre possession... de Satine?
Откуда я мог знать?
Je le savais pas, moi.
- Откуда я мог знать?
- Je ne savais pas.
Откуда я мог знать, как действуют наркотики?
Comment j'étais censé savoir comment marche la drogue?
Откуда я мог знать, что он не работает? - У меня нет настроения для этих игр.
Bien, je crois que tu as eu de la chance que l'arme ne soit pas authentique.
- Откуда я мог знать, что они поругались?
- Je ne pouvais pas deviner...
Откуда я мог знать, что так будет?
Je ne pensais pas qu'on en arriverait là!
Откуда я мог знать?
Comment je pouvais savoir qu'on en arriverait là?
Откуда я мог знать?
Comment je pouvais savoir?
Откуда я мог знать, у него же на лбу не написано!
Ce n'est pas écrit sur son front.
Откуда я мог знать что эта цыпочка собачья Мать Тереза?
Mère Teresa des chiens... J'en savais rien.
Я не знал... Откуда я мог знать?
Je ne savais pas.
Откуда я мог знать, что в сердце есть моем надежда?
Comment pouvais-je savoir que tant d'espoir Se tenait au fond de moi?
Откуда я мог знать, что она имеет значение?
Comment aurais-je pu savoir qu'elle avait de l'importance?
Вы не знали? Откуда я мог знать?
Comment j'aurais pu le savoir?
Откуда я мог знать, что у родителей есть чувства?
Comment pouvais-je savoir les parents avaient des sentiments?
- Откуда я мог знать?
- Comment pouvais-je savoir?
Откуда я мог знать, что все в этом баре превратятся в..
Comment je pouvais savoir que tout le monde dans ce bar allait se transformer en...
Откуда я мог знать, что ты не сохранила его на жестком диске? Я ведь сказала тебе.
Comment étais-je censé savoir que tu ne l'avais pas enregistré sur ton disque dur?
Откуда я мог знать, что она на стороне моего брата?
Comment pouvais-je savoir qu'elle rejoindrai mon frère?
- Откуда я мог знать, что его угнали?
J'en savais rien.
Откуда мне знать? Я мог сделать тысячу ошибок.
J'aurais pu faire des milliers d'erreurs.
Откуда ты мог знать, что я приеду?
T'entends quoi par "je t'attendais"?
ДА Я ЖЕ ЕГО НАШЕЛ, НУ ПОЗВОНИЛ, ОТКУДА ЖЕ Я МОГ ЗНАТЬ
Comment aurais-je pu prévoir ce qui allait arriver? Donnez-la-moi!
Ну, откуда же я мог знать?
Comment je pouvais savoir?
Откуда я это мог бы знать? !
Comment le saurais-je?
Я не знал. Откуда я мог знать?
Je ne le savais pas.
Откуда я мог это знать, Брайс? Что ты задумал вообще?
Qu'est-ce que tu fabriques?
Чак, неважно, как ты относишься конкретно ко мне откуда я мог знать, что у Карины там водный мотоцикл на радиоуправлении?
Comment je pouvais savoir que Carina avait un jet-ski télécommandé?
Откуда я еще мог знать, что они вместе?
Sinon comment j'aurai su qu'ils étaient ensemble?
Конечно, нет. Откуда я мог это знать?
- Non, comment j'aurais su?
Я спрашиваю суд, откуда Чак мог это знать?
Alors, je demande à la cour, comment Chuck pouvait être si sûr?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]