Отсталый traducir francés
212 traducción paralela
Это такой отсталый парень, который играет с жабами?
C'est le grand garçon déglingué qui s'amuse avec les crapauds?
- Он не отсталый, он ученый.
- Il est pas déglingué, c'est un scientifique.
Должен ли я считать, что вы, господа, обвиняете меня в том, что я умственно отсталый?
DOCTEUR : Dois-je comprendre que vous insinuez que je suis mentalement dérangé?
Он сказал, что я умственно отсталый, или что-то вроде этого. - Да? - Да.
Il m'a dit que j'étais mentalement... retraité... ou quelque chose comme ça.
Он же отсталый после несчастья на фабрике!
Il a perdu la raison suite à un accident à l'usine!
Этот отсталый думает, что его ребёнок был рождён телефоном.
Il croit que son bébé est né par téléphone.
Смотри, мой отсталый друг.
Écoute, attardé.
Умственно отсталый хавальник, хренов всезнайка... говнюк, придурок.
"Trou de cul attardé à la grande gueule."
Конечно он русский, но умственно отсталый или что-то вроде того.
Mais en plus c'est un demeuré!
- Умственно отсталый?
- Non. - C'est un attardé?
- Не сумасшедший, не отсталый, но он здесь.
Attendez, il n'est ni fou, ni attardé, mais il est ici.
- Хорошо, значит умственно отсталый.
Ok, mais il est attardé.
Мой старик думает, что он умственно отсталый, иначе он так и был бы в тюрьме.
Il est libre. Qu'est-ce que tu veux de plus?
- Ну, знаешь, может кто-то умственно отсталый поставил нечто тупорылое ей на колено.
Peut-être qu'un débile mental a posé quelque chose de stupide sur sa jambe.
- Даже если так называемый умственно отсталый примостил ей нечто на ногу в любом случае смеялась именно она.
Même si ce prétendu malade mental a posé un truc sur sa jambe, c'est elle qui a ri.
Да! Я видела по телевизору, как у них работает умственно отсталый мальчик-кассир.
Doux Seigneur, j'ai vu à la télé qu'ils avaient employé un garçon attardé à la caisse.
Свидетель - человек умственно отсталый, Суд позволяет, чтобы ее сопровождал социальный работник.
Le témoin étant une personne mentalement attardée, la Cour permet qu'une assistante sociale l'accompagne.
Он думает, что ты умственно отсталый.
Il a pensé que tu étais mentalement désavantagé!
Они примитивный отсталый народ, Ног.
C'est un peuple primitif.
Ты думаешь, я отсталый?
Tu penses que je suis pas branché.
Может он слегка умственно отсталый...
"II est peut-être juste un peu retardé mentalement."
Как думаете, он отсталый?
Vous pensez qu'il est simplet?
- Ты что, умственно отсталый? Нет!
- T'es demeuré ou quoi?
Я немного слабоват в некоторых вещах, в основном в математике и пространственном соотношении, но определенно не умственно отсталый.
Je suis un peu lent, surtout en maths, mais on n'a pas relevé de tare.
Ила, ты им нравишься только потому, что ты отсталый.
Eli, ils rigolent parce que t'es attardé.
Я не отсталый, я особенный.
Je suis pas attardé, je suis spécial.
Я не отсталый...
- Je suis pas attardé.
Я не отсталый!
Je suis pas attardé!
Я имею в виду, он в общем нормальный. Только немного отсталый.
Il est sympa, mais un peu demeuré.
Ты отсталый человек!
Un rétrograde!
Хочешь, чтобы у нас был умственно отсталый ребенок?
- Tu veux accoucher d'un crétin?
ТЫ умственно отсталый.
- T'es nul, débile. - Je suis pas débile.
ТЫ умственно отсталый. Я - не отсталый.
Je suis un garçon très spécial.
Тот факт, что ты умственно отсталый... хотя нельзя так говорить.
Je voulais dire déficience. Le fait que vous soyez attardé...
Ну и отсталый же ты.
T'es vraiment ringard.
Ребёнка. Бэн, умственно отсталый ребёнок, единственная жертва.
Un débile mental.
Но дело в том, что мы не знаем, что может быть, если по коридорам школы,... среди учеников, бродит отсталый человек.
Mais le problème, c'est qu'aucun de nous n'a l'expérience... d'un garçon très handicapé se mêlant à nos étudiants. Le risque est gros.
- Между Клэр и убийцей. - Ты что, умственно отсталый, Доусон, потому что сейчас ты кажешься немного умственно отсталым? - Взглядом?
Es-tu attardé, Dawson, parce que tu as l'air un peu attardé en ce moment.
- Ты, отсталый... - Женщина!
- Tu reviens...
- Ага. Ты и вправду умственно отсталый?
- Vous êtes vraiment arriéré?
Я думала, ты действительно умственно отсталый.
Je vous ai vraiment cru arriéré.
Ты так же хорош, как и тот парень Корки, но он действительно умственно отсталый.
Vous êtes aussi bon que Corky, et lui, il est vraiment arriéré.
Я не могу поверить, что ты не умственно отсталый.
J'arrive pas à croire que vous êtes pas arriéré.
Поверить не могу, что умственно отсталый квотербек торчит на колёсах.
J'arrive pas à croire que le quart arriéré est un camé.
Ты... и твой умственно отсталый друг, у вас очень, очень большие неприятности.
Toi et ton ami arriéré, vous allez avoir de graves ennuis.
- Он что, отсталый? Что за ерунда...
- Les "p", les "b"? Ii est neuneu? Les "p", les "b"...
Почему тебе надо вести себя как умственно отсталый?
Vous êtes obligés d'être aussi débiles?
- Посмотри, Рок, он не приятный! Он испорченный, отсталый сопляк, который избил твоего брата.
C'est un attardé trop gâté qui a tabassé ton frère.
Он отсталый, понимаешь?
Pas votre faute.
Он немного отсталый.
Il est un peu demeuré.
Ты отсталый.
Connard.
отстань от нее 74
отстань от неё 52
отстань 1250
отстань от меня 907
отстаньте от меня 269
отстань от нас 16
отстань от него 204
отстаньте 228
отставка 27
отставить 414
отстань от неё 52
отстань 1250
отстань от меня 907
отстаньте от меня 269
отстань от нас 16
отстань от него 204
отстаньте 228
отставка 27
отставить 414