English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ О ] / Очень милый

Очень милый traducir francés

635 traducción paralela
Он очень милый.
Il est très gentil.
Очень милый человек, очень милый.
Un tres brave garcon!
Очень милый материал.
Un très joli tissu!
Он богатый, очень известный, а еще очень милый, Джонни.
Il est riche et connu, et il est aussi très gentil, Johnny.
Останови меня, если я повторюсь, но ты очень милый парень, мистер Филлипс.
Je me répète peut-être, mais vous êtes un type bien, M. Phillips.
Вы очень милый.
Vous êtes gentil.
Он очень милый молодой человек.
C'est un gentil garçon.
Он очень милый. Он отвратителен.
Il me déplaît.
Очень милый сюрприз.
Une surprise touchante.
Он э-э - очень милый.
C'est - Oui, c'est très mignon.
Он очень милый и мудрый.
" Il est très gentil.
Если бы ты посмотрел подольше, папа, ты понял бы, что он очень милый. И человечный.
Si tu l'avais mieux observé, tu le trouverais gentil... et très humain.
Ты очень милый, но я тебе не верю.
Tu es trés gentil, mais je n'ai pas confiance.
Не, что Вы. Вы очень милый парень.
Vous êtes très sympa.
Вы очень милый.
Je vous trouve très gentil.
Вы тоже очень милый человек, капитан Уайлс.
Et je pense que vous êtes très gentil, capitaine Wiles.
Он беден. А это очень милый жест.
C'est un geste sympathique.
Номер второй - очень милый мальчик,.. ... который стал миссионером во французской экваториальной Африке.
No 2 : un charmant garçon qui est à présent missionnaire en Afrique Equatoriale Française.
Номер второй - очень милый мальчик,.. ... который стал миссионером во французской экваториальной Африке.
No 2 : un très gentil garçon qui est à présent missionnaire en Afrique Equatoriale Française.
У него очень милый нежный голосок.
Maman! - Mon petit!
Очень милый человек попросил меня подождать тут.
Un garçon charmant m'a prié de vous attendre ici.
Он очень милый.
- Non, Michel.
- Ты знаешь, а ты очень милый.
- Vous me plaisez.
Дик очень милый и мы очень счастливы вместе, но думаю, это совсем другой случай.
Dick est gentil. Nous sommes heureux. Mais ce n'est pas pareil.
- Очень милый, тебе понравится...
- Très bien, tu sais... - Mais pourquoi?
Он очень милый.
Il a l'air très mignon!
- Очень милый, любезный. Воспитанный, с прекрасным вкусом.
très charmant, très gentil. très bien élevé, très bien.
Это очень милый румянец.
C'est un beau rouge.
Вы очень милый.
Vous êtes si gentil.
Очень милый юноша.
C'est un charmant garçon.
Я думаю, он очень милый мальчик.
un enfant très convenable.
Не очень-то милый список?
Ce n'est pas un très joli dossier.
Вы очень милы, но не так умны.
Vous êtes charmante, mais guère futée.
Вы были очень милы, просто выбросив её в океан.
Vous l ´ avez jeté à l ´ eau.
Я? Вы очень милы.
Absolument adorable!
О, милый, это очень благородно но, в то же время, глупо и очень по-детски.
Chéri, c'est très noble, mais c'est aussi stupide et puéril.
Вы очень милы, но, боюсь, я не понимаю, о чем вы говорите.
Vous êtes charmant aussi, mais je ne vous suis pas bien.
Привет, милый. В Манхэтэнне сегодня было очень жарко.
Il devait faire chaud à Manhattan.
- Спасибо, милый но они очень тяжелые они для меня? - Тебе помочь мама?
- Je peux t'aider, maman?
Очень милый инструмент.
C'est un très bel instrument.
Милый городок. У них очень хороший парк для трейлеров.
Ils auront un beau camping là-bas.
Ростовы очень милы, не правда ли? Милы.
Je suis content que tu sois resté.
Милый, мы не понимаем тебя. Очень просто, люди женятся, когда влюблены.
C'est la chose la plus simple, les gens se marient quand ils s'aiment d'amour.
Мой милый папуля, скучаю и очень тебя я люблю.
J'ai écrit,'Cher papa, tu nous manques 'Si seulement tu étais parmi nous! '
Ты вернёшься не очень поздно, милый?
Tu ne rentreras pas trop tard, chou?
Вот он уже хочет уйти, и тут она вдруг говорит ему... Подожди, сейчас вспомню : " О, мой милый Отелло, я очень люблю тебя, милый Отелло.
Il s'en va et elle, d'accord, lui dit :
Вы очень милы, и я счастлив, что вы отклонили мое пари.
Vous êtes sympathique et je suis heureux que vous ayez refusé mon pari.
Вы очень милы и умеете представить себя в выгодном свете перед женщинами.
Vous êtes aimable et vous avez l'art de vous rendre agréable aux yeux d'une femme.
Так вот, дружок, вы очень милы, но имейте в виду, что моя дочь достойна партии более заманчивой.
.. mais j'envisage un mariage plus reluisant. Alors faites de moi..
Очень милый.
Il est superbe!
Очень хорошо, милый.
- Très bien, chéri.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]