Очень хочу traducir francés
2,365 traducción paralela
Я устал и очень хочу спать.
Je suis fatigué, je veux aller me coucher.
Я очень хочу тебя снова увидеть.
J'ai vraiment besoin de te voir.
Я правда очень хочу увидеть его снова.
J'ai trop envie de le revoir, vraiment.
Нью-Йорк выберет нового мэра и я очень хочу знать о незаконном сборе средств для кампании Эда Гриффина.
New York va élire un nouveau maire, et je suis très curieuse à propos de la collecte de fonds illégale que vous avez réalisée pour la campagne d'Ed Griffin.
Мам, я дома и очень хочу есть.
Ma, je suis à la maison et je suis affamée.
Привет, босс. Я очень хочу пить. могу я выпить стаканчик воды?
Patron, j'ai soif, je peux avoir de l'eau?
Мне надо подумать, ведь я очень, очень, очень, очень, очень хочу это сделать.
Enfin, je vais devoir y réfléchir parce que j'ai vraiment, vraiment, vraiment, vraiment vraiment envie de le faire.
Очень хочу научить детей тому, как выпотрошить оленя куском коры.
Je veux vraiment apprendre à mes élèves à vider un renne avec une écorce.
Так, послушай, я очень хочу, чтобы ты рассказал мне, что тебя беспокоит, но сперва ты должен прекратить пить вино на этом диване.
Okay, écoute, je veux savoir ce qui se passe, mais d'abord, tu ne peux pas boire de vin sur le canapé.
Знаешь, я правда очень хочу, чтобы Ал провел остаток жизни в тюрьме.
Vous savez, je voulais vraiment que Al passe le reste de sa vie en prison.
Раскроем карты. Я очень хочу закончить к 16.00.
- Je veux partir à 16 h.
Если я съем этот последний пельмень, который я очень хочу съесть,
Si je mange ce dernier wonton... et j'ai vraiment envie de le manger...
Я очень хочу, чтобы все получилось.
Je veux vraiment que ça marche.
Очень хочу.
Je le veux vraiment.
Так что если ты говоришь, что если настроить твой навигатор, используя мои числа и он укажет точку на карте... Я очень хочу узнать, что там.
Donc, si vous dites de mettre ces nombres dans votre sacristie ils peuvent pointer vers un endroit, quelque part sur la carte J'aimerais vraiment savoir où se trouve cet endroit.
Здесь очень страшный парень. Он меня преследует. Я хочу чтобы он думал, что у меня есть парень.
Il y avait ce gars vraiment inquiétant qui me suit depuis le début de la soirée et je veux qu'il pense que j'ai un copain et le voici ‚
Там будет одна вещь, о которой я очень беспокоюсь, и я хочу чтобы ты выкупила её.
Il y a une chose à cette vente qui me tient à cœur et que je voudrai que tu aies.
Очень надеюсь, ты еще об этом не слышала, потому что я хочу быть тем, кто сообщит тебе.
J'espère vraiment que tu ne le sais pas encore parce que je veux être le premier à te l'annoncer.
Аукцион завтра, так что... если я хочу выиграть торги, то придется убить очень много людей за очень короткое время.
Et les enchères sont demain, donc... si j'abattais la concurrence, j'aurais beaucoup de meurtre à commettre en très peu de temps.
Эм, твой брат очень милый, но я, эм... я не хочу ничего не хочу предпринимать, пока не узнаю, что именно происходит... между мной и Шоном.
Er, je pense que ton frère est très sympa, mais, um, je ne ferai rien tant que je ne serai pas sûre de ce qu'il y a entre, er... moi et Sean.
Твой брат очень милый, но я не хочу ничего предпринимать до тех пор, пока не пойму что происходит с Шоном.
Je pense que ton frère est très sympa, mais je ne fais rien tant que je ne sais pas ce qu'il se passe entre... moi et Sean.
Это очень мило с твоей стороне, но я не хочу перебивать аппетит.
Oh, c'est très gentil, mais non, je ne veux pas me gaver.
Нет, я просто очень этого хочу.
Non, c'est un pari calculé.
Я просто хочу сказать, что даже не смотря на то, что я недавно злилась на вас, где-то в глубине души, мне было очень приятно, что вы, ребята, заботитесь обо мне, будто бы у меня есть три брата, которые всегда меня защитят.
Je voulais juste dire que même si j'étais énervée à cause de l'autre soir, au plus profond, j'étais touchée que vous soyez aux aguets pour moi, d'avoir mes 3 frères pour surveiller mes arrières.
Я просто хочу пойти домой очень сильно Я знаю
Je sais
Я почувствовала, что нам обеим не хватает друг друга очень сильно и я не хочу вести себя как в школе
Et j'ai l'impression qu'on se manque l'une à l'autre et j'ai pas envie de faire comme au lycée
Я хочу, чтобы ты слушал меня очень внимательно.
Je veux que tu m'écoutes très attentivement.
И я хочу, что бы Вы знали, что я очень сожалею, что принял в этом участие.
Et je veux que vous sachiez à quel point je suis désolé pour ce que j'ai fait.
Я хочу иметь возможность прийти к тебе и сказать : "Адам, мне сегодня очень страшно".
je veux pouvoir venir te voir et juste dire "Adam, je suis... je suis vraiment effrayé aujourd'hui,"
Хочу иметь возможность не есть эту мерзкую пищу, от которой меня тошнит и которая якобы очень полезна для меня.
Je veux être capable de ne pas manger cette horrible nourriture qui est dégoûtante et qui est supposée être saine pour moi, d'accord?
Но я не хочу, чтобы ты убежала, потому что это будет очень, очень небезопасно, и если мы тебя потеряем, ты очень испугаешься, а мы будем очень грустить.
Mais je ne veux pas que tu t'enfuies. Parce que çà serait vraiment, vraiment dangeureux. Et si jamais on te perdait,
Что ж, парни, хочу признать, наша сегодняшняя встреча была очень... Расслабляющей...
Et bien les gars, je dois dire que cette petite pause était très... catharsique.
Я очень, очень не хочу этого делать.
Je ne veux vraiment, vraiment pas faire ça.
Лин... Хочу попросить тебя кое о чем. Я был бы очень признателен, хотя это может прозвучать странно, но если...
Lin, euh... je... j'ai besoin de te demander une faveur ça me rendrait un grand service mais, je, je sais que ça pourrait être une situation génante
Угги, хип-хип. Я хочу какать. Очень сильно.
Oogi, yip yip j'ai vraiment envie de faire caca
И я хочу, чтобы ты знал, что мне очень жаль.
Et je veux que tu saches que je suis désolée.
Очень очень сильно хочу.
Vraiment!
Я только хочу посмотреть, как оно сидит, очень быстро.
Je vais voir si elle me va rapidement.
Очень не хочу.
Vraiment pas.
≈ сли она умрет во врем € операции, который, очень возможно, я хочу свою семью, чтобы знать наиболее опытный хирург в эксплуатации.
Si elle meurt durant l'opération, sa famille doit savoir que le chirurgien le plus expérimenté opérait.
Между нами сейчас всё очень хорошо, и я не хочу сделать что то что опять всё испортит.
Ecoute, on est vraiment bien en ce moment, et je ne veux rien faire qui pourrait rendre les choses bizarres à nouveau.
Я хочу сказать, в моем возрасте нам наверное уместнее будет завести азиатское растение или взять уже подросшее растение с психическими проблемами, которых мы будем очень бояться...
Je veux dire, à mon âge, on devra peut-être prendre une plante asiatique ou accepter une plante plus âgée avec des troubles du comportement, et on a un peu peur de ça...
Просто, мои-мои друзья очень болеют за меня, и я не хочу их подвести.
C'est juste mes amis sont vraiment encourageants, et je ne veux pas les laisser tomber.
Я хочу, чтобы ты знала, что несмотря на все то, что было между нами с тобой, я очень сильно любила твоего отца.
Je veux que vous sachiez malgré les différent que nous avons eu, J'ai aimé ton père très fort.
Не хочу показаться грубым, но это очень срочно, детектив.
Je ne veux pas être grossier, mais c'est une urgence inspecteur.
Мне очень жаль беспокоить Вас по этой причине в такой момент, но я не хочу, чтобы свадьба сломила ее.
Je suis vraiment désolé de vous déranger avec ça à un tel moment, mais je ne veux pas que le mariage l'épuise.
Она была очень добра ко мне и я не хочу что бы ей пришлось страдать из-за этого.
Elle est si aimable envers moi, je ne voudrais pas qu'elle le regrette.
Это очень мило, Айви, но я просто хочу сделать всё возможное для дома.
C'est gentil, Ivy, mais je veux seulement faire de mon mieux.
Хочу сказать, не очень-то похоже на дело для офицера года.
C'est difficilement du matériel pour un officier de l'année.
После всей этой работы над кампанией я понял, что очень этого хочу.
Après tout le travail qu'à pris cette campagne, J'ai réalisé quelque chose... Je veux vraiment que tu réussisses.
И я просто хочу сказать, что я не должна была ничего говорить, и мне очень жаль, что сказала.
Et je veut juste dire que je n'aurais jamais du dire quelque chose et je suis vraiment désolée de l'avoir fait.
хочу домой 66
хочу предупредить 32
хочу 4196
хочу тебя 34
хочу есть 48
хочу с тобой поговорить 40
хочу пить 44
хочу сказать тебе 25
хочу ли я 75
хочу заметить 67
хочу предупредить 32
хочу 4196
хочу тебя 34
хочу есть 48
хочу с тобой поговорить 40
хочу пить 44
хочу сказать тебе 25
хочу ли я 75
хочу заметить 67
хочу поговорить с тобой 29
хочу посмотреть 159
хочу напомнить 53
хочу увидеть 61
хочу сказать 743
хочу к маме 30
хочу знать 194
хочу узнать 109
хочу спросить 103
хочу послушать 27
хочу посмотреть 159
хочу напомнить 53
хочу увидеть 61
хочу сказать 743
хочу к маме 30
хочу знать 194
хочу узнать 109
хочу спросить 103
хочу послушать 27
хочу услышать 27
хочу тебе кое 115
хочу проверить 28
хочу быть уверен 27
хочу извиниться 30
хочу кое 176
хочу что 27
хочу помочь 29
хочу прояснить 26
хочу понять 48
хочу тебе кое 115
хочу проверить 28
хочу быть уверен 27
хочу извиниться 30
хочу кое 176
хочу что 27
хочу помочь 29
хочу прояснить 26
хочу понять 48