English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ О ] / Очень уютно

Очень уютно traducir francés

86 traducción paralela
А здесь очень уютно!
C'est un endroit très agréable.
- Тут очень уютно, да?
- C'est confortable.
Привет, Карен. - У тебя очень уютно.
- La maison est superbe.
Пойдём, там внутри очень уютно.
C'est très confortable à l'intérieur. Viens!
И правда очень уютно.
C'est très douillet.
- Очень уютно.
- C'est très cosy.
У вас очень уютно.
C'est joli, chez vous.
Здесь очень уютно.
C'est très beau.
Можно сказать, очень уютно.
Très confortable.
Здесь очень уютно.
C'est très douillet.
Карвер, должно быть, чувствует себя очень уютно в одной из таких комнат.
Carver doit se sentir chez lui dans une salle pareille.
У вас здесь очень уютно.
C'est très joli ici.
А здесь очень уютно, правда?
C'est pas beau, ça?
А тут, внизу, очень уютно.
C'est vraiment sympa, ici.
Должен сказать, здесь очень уютно.
Je dois dire que c'est très... accueillant.
Очень уютно.
C'est très douillet.
Господи, тут и правда очень уютно!
C'est super sympa, ici!
- У вас очень уютно. - Спасибо.
C'est très beau, chez vous
Здесь очень уютно.
Comme c'est charmant, ici.
- Да, тут очень уютно.
- Oui, c'est très douillet.
- Хижина из бобровых шкур, не очень уютно.
Une tente en peau de castor. Confort minimal.
Если захотите уехать из города, там очень уютно.
Si un jour tu as envie de nature, ce serait... vraiment chouette.
Там очень уютно.
C'est très agréable.
Почему клоповник? Места немного, но очень уютно.
- Je l'ai pas acheté cher, c'est vrai...
Уау, очень уютно.
Comme c'est accueillant.
У тебя здесь не очень уютно.
Ce n'est pas vraiment chaleureux chez toi.
Да, очень уютно и старомодно.
Oui, c'est tellement démodé. Qu'est ce qui s'est passé?
У вас очень уютно.
C'est très joli.
Можете посмотреть на мониторе, что им там очень уютно и вам не надо...
Vous pouvez voir sur cet écran que tout le monde va bien, alors...
Алло, вы позвонили очень уютно устроившимся влюбленным?
Allô. Vous parlez à papa ours.
Здесь очень уютно.
- C'est très douillet, ici.
Я думаю ты себя не очень уютно чувствуешь на воле.
La ballade t'a ennuyé à ce que je vois.
Очень уютно.
- Quel endroit chaleureux!
Тут очень уютно.
C'est très chaleureux, ici.
Здесь очень уютно.
- C'est charmant.
Если покрасить стены, там будет очень уютно.
Si on donne un coup de frais, elle sera vraiment sympa.
Это она с юным Дениэлом и Терри. - Всё выглядит очень уютно.
Voilà, c'est elle, avec Daniel et Terry, copains comme cochons.
В путеводителе говорится, что здесь очень уютно.
D'après le guide, c'est le meilleur hôtel.
О, смотри, очень уютно. Ха.
C'est très dépourvu de style.
Здесь очень уютно.
On y est bien.
Там не очень-то уютно.
C'est pas comme chez vous.
Очень уютно.
La soupe est bonne.
Очень уютно.
Très confortable.
- Очень уютно.
C'est douillet.
У Расти Барнакла тоже очень уютно.
- Il y a aussi le Goéland Rouillé.
Эта площадка для гольфа очень большая, мистер Макгевен, насколько уютно вы себя на ней чувствуете?
J'ignore pourquoi je gagne. Par magie.
- Да уж, очень уютно!
Oui, c'est douillet.
Уютно, даже очень.
C'est sympa. Très sympa.
У вас очень тихо и уютно.
C'est agréable et tranquille ici, n'est-ce pas?
Очень уютно.
Tu vas être bien.
У вас здесь очень уютно.
C'est mignon ici.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]