По моим данным traducir francés
37 traducción paralela
И по моим данным, за ним числится нехорошая репутация.
Et d'après ce qu'on dit, un homme à la réputation louche.
По моим данным - это 5-ый подобный случай.
C'est le 5e cas.
По моим данным, после их поражения недосчитались около 80 или 90 этих молодых суперменов.
Il transparaît que 80 ou 90 de ces surhommes manquaient à l'appel lorsqu'ils ont été finalement vaincus.
- Должен, судя по моим данным.
- Normalement.
Я немного обеспокоен. Что-то много народа там... и по моим данным... что то очень большое на горизонте.
Il y a beaucoup d'activité, selon mes données c'est important.
– Вы говорили с Томом? Седьмого ноября, по моим данным.
Le 7 novembre, selon mes informations.
Но по моим данным, этим занималась клиника.
Selon mon rapport, l'hôpital s'en est chargé.
По моим данным, пилот эскадрильи вывез с оккупированной территории четырёх французских беженцев, подвергшись при этом обстрелу как пехотинцев, так и зенитных батарей.
J'ai rempli les papiers vous accusant de manquement au devoir, chose intolérable au sein d'une unité militaire. Pas même dans la nôtre.
Но по моим данным она в жилой зоне 3.
Mais la puce dit quartier d'habitation 3.
По моим данным, это враг народа под номером один.
D'apres mes fiches, il est numéro un en ennemi public!
По моим данным, в итальянском городе Орвието, во дворце епископа с остатками своих придворных.
C'est... d'une arrogance insupportable! Je veux dire, à quoi s'attend-il?
По моим данным.
C'est dans mes paramètres.
По моим данным, вы упекли моего брата в тюрягу, гонялись за мной по всему Майами, и чуть не взорвали меня к чертовой бабушке.
Aux dernières nouvelles, tu as mis mon frère en prison... tu m'as traqué dans tout Miami et tu m'as presque fait tuer.
По моим данным, агент Данэм завершила дело, в котором вы ей, полностью мешали.
D'après moi, elle a résolu l'affaire malgré vos bâtons dans les roues.
Как вы знаете, канцлер утверждает в сенате, что война идет отлично, но по моим данным все наоборот.
Comme vous le savez. Au Sénat, le chancelier dit que tout va bien.
По моим данным, из этих служб здесь никого не должно быть.
Vraiment? Aucune de ces divisions n'est là, à ma connaissance.
По моим данным, эта земля оценивается в 150 миллионов.
Tu as vu les mêmes chiffres que moi, estimant les gisements dans le secteur à 150 millions de dollars.
По моим данным, на этой вечеринке выступала очень известная поп-певица Лорд.
Je crois aussi que la célèbre pop star Lorde était l'attraction de la soirée.
Не хочу навязываться, но по моим данным Тина должна скорбеть в песнях с хоровым кружком по меньшей мере до 10 : 45.
Je veux pas être indiscrète. Tina doit chanter son deuil avec la chorale jusqu'à 10 h 45 au plus tôt.
Да, по моим данным он снизился всего на 4 %, но они запустили кучу новой антирекламы.
Un écart de seulement 4 points mais il y a de nouvelles calomnies contre toi.
Судя по моим данным, ученый-генетик Октавий Спрут нашел пингвинов и доставит их сюда, в Бэттери-Парк Нью-Йорка.
Selon mes notes, chercheur en génétique Dr Octavius Brine a trouvé les pingouins et est les amener ici pour Battery Park à New York.
По моим данным, он вылетел из Праги 12 часов назад рейсом в США.
Mes sources disent qu'il a quitté Prague durant les 12 dernières heures via un vol pour les Etats-Unis.
Вы владелец дворца роял казино вы один из главных филантропов в городе и по моим данным, ты матриарх к довольно значительной империи незаконного оборота наркотиков.
Vous possédez le casino palace royal, vous êtes une philanthrope influente. Selon mes sources, vous êtes à la tête d'un important trafic de drogues.
Судя по моим данным, кажется, вы с ним соревнуетесь.
D'après mon dossier, il semblerait que vous soyez en rivalité avec lui. Non.
По моим данным вы уже в там.
Vous êtes enregistré dans l'armurerie.
По моим данным, мистер Нарвик, несколько месяцев назад штат отправил тело Лукаса Рима в ваш морг.
J'ai cru comprendre, M. Narvick, qu'il y a plusieurs mois, l'État a envoyé le corps de Lucas Reem à votre morgue.
Корпус удерживает пергамент, который, по моим данным, описывает именно то, что представляет из себя монолит, а именно это мне и надо знать.
L'étui contient un parchemin qui, d'après certains, décrit exactement ce monolithe, ce que je veux savoir.
По моим данным, вы последний, кто видел Бани.
Selon mes sources, vous êtes le dernier à avoir vu Bahni.
СМИ сообщают о тридцати погибших, но, по моим данным, жертв уже 43.
Les infos font état de 30 morts, mais mes renseignements portent ça à 43.
По моим данным, ваш сын выжил после нападения на "Доннаджер".
J'ai des informations disant que votre fils a survécu au Donnager.
К сожалению, судя по моим данным, это дело может легко обойтись в пять раз дороже.
Pardon, mais de ce que je sais, ça pourrait facilement coûter 5 fois plus.
По моим данным... и я могу ошибаться... ваши родители делали исключения по этому пункту.
Selon mes informations, et je peux me tromper... vos parents faisaient parfois une exception à ce critère.
По моим данным, Брюс Беннетт, бывший помощник губернатора Френка Танкреди.
Je vois un Bruce Bennett, ancien aide du Gouverneur Frank Tancredi.
По моим последним данным, все, что у вас есть - это примечание на запросе финасирования Центра Контроля за Заболеваемостью.
- Que je sache, vous n'avez qu'une note sur une demande de fonds des services sanitaires.
По моим последним данным либерийцы заняты отстрелом друг друга, чтобы управлять химическими компаниями.
Je me souviens que les, les Libériens étaient trop occupés à s'entre-tuer pour construire des usines chimiques.
Заключённый номер 7297 тюрьмы штата - по последним моим данным.
Détenu 7297 à la prison d'état aux dernières nouvelles.
По моим последним данным вы были в тюрьме Техаса за провоз наркотиков.
La dernière fois, vous étiez en prison au Texas pour trafic de drogue.