English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ П ] / Победители

Победители traducir francés

269 traducción paralela
По приказу Его Величества, принца Джона, стрелки-победители сэра Гая и рыцари могут выпустить по три стрелы в отборочном туре.
Sur ordre de Sa Majesté, le prince Jean, les archers d'élite de sire Guy et les chevaliers vont tirer trois volées pour se départager.
- Полу победители. Вы постоянно празднуете, так ни разу ничего и не выиграв.
On se réjouit alors qu'on n'a encore rien gagné.
Он был осужден на процессе высшего командного состава, и он стал жертвой того отмщения, которого так жаждут победители над побежденными.
Il a été jugé, en même temps que les autres chefs militaires. Il a subi la vengeance des vainqueurs sur les vaincus.
Победители повелевали империей крыс.
Les vainqueurs régnaient sur un empire de rats.
Танцевальный фестиваль будет проводиться каждый год в их память, и победители будут награждены Трофеем Незнакомцев.
Un festival de danse aura lieu chaque année en leur mémoire et le vainqueur se verra décerner le Trophée des Étrangers.
Победители боялись этих людей и внимательно следили, чтобы они правильно использовали свободу.
Les vainqueurs avaient peur de ces gens, donc ils les surveillaient avec sollicitude, de crainte qu'ils ne fassent mauvais usage de leur liberté.
Если мы такие победители, то лучше нам держать ушки на макушке, пока кто-нибудь нас не пристрелит.
Si ce qu'on a fait c'est gagner... tu ferais bien de surveiller l'arbitre, parce qu'on se fait massacrer.
Ночью, победители каждой из категорий будут бороться за титул абсолютного чемпиона.
Le soir les deux gagnants poseront pour le titre toutes catégories.
Да потому что победители в войне всегда так делают.
Pourquoi, oui. Parce ceux qui gagnent font toujours la même chose.
Победители переходят в финал.
Les gagnants iront en finale.
Победители Оскара дают пресс-конференцию...
Les Oscars seront suivis d'un reportage sur les voiliers...
Надеюсь, что вернетесь как победители!
Revenez victorieux, les gars!
Вы все победители!
Vous avez tous gagné!
Есть победители и неудачники. И Бог так не поступит со мной.
Il y a des gagnants et des perdants, et Dieu me ferait pas ça.
Победители не пользуются наркотиками.
Les gagnants ne se dopent pas.
И в некотором смысле, вы оба - победители.
Vous avez gagné tous les deux.
Историю пишут победители.
- Les vainqueurs écrivent l'histoire.
в победители приглашаются на сцену для получения призов.
Tous les gagnants recevront leur prix à 13 heures.
Победители же возвращаются домой и трахают королеву бала.
Les gagnants, eux, baisent la reine de la promo.
Кено. Кено. Есть победители?
Pas de gagnant?
Поэтому мне нужны победители. Вас здесь 9.
C'est pourquoi je cherche pour un couple de gagnants.
"Обратный отсчет к нашему" Жизнь Как Миллионер " становится ближе. Мы сделаем так, чтобы победители взяли..."
A suivre, notre jeu "Vivez la vie d'un millionnaire"...
Историю всегда пишут победители.
L'histoire est toujours écrite par les vainqueurs.
Но теперь, когда победители Пришли к власти, они слишком неблагоразумно ее используют, жаждя лишь денег.
Mais ils ont eu le pouvoir et après ça... Ils sont corrompus par l'argent sale Ils n'abusent pas simplement du Pouvoir. Pour eux ; ça a toujours été pour l'argent.
Победители отдавали женщину своего клана проигравшим как символ жизни и надежды.
Le victorieux donnait une femme de son clan au perdant... qui avait connu le plus de morts, comme symbole de vie et d'espoir.
Да пребудет с вами тусовка, победители лотереи.
Bonne chance, gagnants du concours.
И победители у нас...
Et le vainqueur est...
Знаешь, чем отличаются победители от неудачников?
Qu'est-ce qui distingue les gagnants des perdants?
Они победители.
C'est des gagnants.
Так поступают победители.
Comme tous les gagnants.
Бэйлисс : Так говорят победители.
C'était un beau discours.
И победители Ежегодного Роллер Диско Ду-Да в Кеноше...
Et les gagnants du concours annuel du "Roller Disco Doo-dah" de Kenosha sont...
Победители получат возможность разжеть массовое уничтожение,
Ies perdants seront laissés pour morts.
Шесть лет подряд. Победители. Так что... э... понимаете...
Six ans d'affilée, on a gagné.
Бабки подбиваем день в день. Победители пьют шампанское.
Gagne et tu la remportes moins les frais et une bouteille de champagne.
Победители не сочувствуют проигравшим. Бон аппетит.
Les gagnants ne compatissent pas.
Итак, дамы и господа, у нас есть победители!
Mesdames et messieurs, nous avons des vainqueurs.
Пятый год подряд, дамы и господа, победители марафона - Донна Дилэйн и Кирк!
Pour la cinquième année consécutive, chers spectateurs, les vainqueurs de ce marathon sont Donna Delain et Kirk!
Может, люди подумают, что ты выиграл Суперкубок. [победители Суперкубка получают памятные кольца]
Hey, peut-être que les gens croiront que tu as gagné le SuperBowl.
Победители-машины приступили к возмездию.
Victorieuses, les machines allaient faire appel aux vaincus.
Так поступают победители!
- Trouve le second souffle de gagnant.
Победители - отряд 417.
Gagnant : sizaine 417.
Вы победители.
Vous allez réussir.
Хочу сказать, что вы все победители. И я буду очень рад, когда этот учебный год завершится.
Je voulais juste vous dire que vous êtes tous des gagnants et que je suis vraiment heureux que cette année se termine enfin.
Победители не сдаются.
Un vainqueur n'abandonne jamais.
Победители и неудачники!
Les gagnants et les perdants. Tu fais partie desquels?
Как победители.
Des gagnants.
И победители у нас...
Vainqueurs...
Победители не дрожат.
Un vainqueur ne tremble pas.
Мы победили, и мы победители.
On a gagné.
Леди и джентельмены, победители!
- Messieurs dames, les vainqueurs!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]