Поднимаю traducir francés
330 traducción paralela
Я с неохотой снова поднимаю эту тему.
C'est à contrecœur que j'aborde de nouveau ce sujet.
Дюк : Поднимаю.
- Je passe.
Но чтобы проверить, я поднимаю до двух тысяч.
Mais pour en avoir le cœur net, je mets deux mille de plus.
Простите, что поднимаю этот вопрос во время дежурства.
M. le marquis m'excusera de parler de ça pendant le service...
Я смотрю во все стороны и, заподозрив, что где-то грязь замели под ковер, я поднимаю ковер.
Je regarde partout. Et quand je soupçonne qu'on tire le rideau sur des magouilles, je vais voir derrière.
Поднимаю.
Je relance.
- Поднимаю ставку.
Je vous relance de 100 $.
Если это трудно, то я поднимаю тариф.
Si c'est difficile, je suis exigeant.
Я поднимаю бокал за молодость и за любовь!
Et les enfants sont malades!
Поднимаю!
Entendu.
Я поднимаю это.
Je la soulève
Я поднимаю ставку.
Je fais une relance...
Я поднимаю шум, так как знаю - они доберутся и до правительства.
Je vais faire un tel foin que le Département d'Etat devra bouger.
Я медленно поднимаю руки, шаг вперед левой ногой и делаю... разворот...
Alors, je leve lentement les bras, j'avance le pied gauche, et je pivote...
Я медленно поднимаю руки, шаг вперед левой ногой...
Je leve doucement les bras, j'avance le pied gauche...
Поднимаю три.
Jusque trois.
Поднимаю руку, кладу тебе на шею.
Je passe mon bras autour de ton cou...
Я поднимаю бокал за твое здоровье и карьеру!
Je lève mon verre et je trinque à ta santé et à ta carrière!
Поднимаю.
Je rajoute deux.
Начинаю с 10. Поднимаю до 50. Сто, если кто хочет остаться.
J'ouvre avec 10 $... 10... + 50 + 100..
Принимаю и поднимаю.
Pour voir, plus... - 300.
Ваши триста и поднимаю до 500.
Vos 300... plus... 500.
Ваша тысяча. Я поднимаю на две тысячи.
Vos 1000, plus 2000.
"Я поднимаю бокал за бесславную кончину" Немого кино "! "
"Portons un toast à la fin du Film Muet."
Поднимаю на двадцатку.
Je monte de 20.
И если поднимаю голову, я вижу её.
Et si je lève la tête alors je la vois là-haut.
Я поднимаю забрало.
Je la fais pivoter vers le haut.
Это мы еще посмотрим. Я поднимаю и ставлю вот это.
Je vois... et je monte de ça.
Покажи как! Как я их поднимаю?
Fais voir comment?
Ну, я поднимаю бокал... за ваше путешествие.
Bon, et bien je lève mon verre... à votre voyage.
Я просто поднимаю трубку а она на середине предложения.
Je décroche et c'est parti.
Милли, друзья мои, официантьi и официантки, я поднимаю свой бокал...
Millie, Chers amis, Serveurs, serveuses, je porte un toast à cette noce...
Я не поднимаю их с земли.
Je ne les ramasse pas par terre.
Я... оставлю здесь цветок, пока поднимаю вещи?
Je peux vous laisser ma plante, pendant que je monte mes bagages?
Я поднимаю свой гхопту в честь Курзона Дакс.
Je lève ma ghoptu à Curzon Dax.
И я, кто однажды была Курзоном Дакс, поднимаю свой гхопту в честь тебя.
Et moi qui fus Curzon Dax, je lève ma ghoptu en votre honneur.
Ладно, поднимаю ставку.
- Je monte de 25.
Отвечаю твои 50 центов и поднимаю на пять долларов.
50 cents pour voir... et je monte de... cinq dollars.
Отвечаю твои два доллара и поднимаю на двадцать.
Deux dollars pour voir... et je monte de... vingt.
Отвечаю двадцать и поднимаю на двадцать пять.
Pour voir. Et 25 de mieux.
Так, я ответила двадцать пять и поднимаю на семь
25 pour voir, et je monte de... dix!
Я поднимаю кожуру от банана жду, пока обезьяна повернется, a потом :
J'ai ramassé la peau et j'ai attendu qu'il se retourne.
Поднимаю щиты и заряжаю орудия.
Levez les boucliers.
Поднимаю рукав.
Je déploie le soufflet.
Да, мальчики, последняя. Поднимаю.
- Je relance.
Поднимаю.
Monte.
- Я поднимаю якорь.
- Je vais lever l'ancre.
Принимаю и поднимаю до 200.
Pour voir, plus 200.
Поднимаю камеру. Камера у меня в руках.
Je soulève la caméra.
Я поднимаю свой взгляд, и вижу новое... красивое, молодое лицо.
Permettez une question?
Однако я поднимаю ставки до 50.
Mais, j'ouvre à 50.
поднимаюсь 29
поднимаю до 17
подними ее 21
подними её 19
поднимитесь наверх 16
подними голову 52
поднимайся 1421
подними меня 59
поднимите руки вверх 53
подними руки вверх 64
поднимаю до 17
подними ее 21
подними её 19
поднимитесь наверх 16
подними голову 52
поднимайся 1421
подними меня 59
поднимите руки вверх 53
подними руки вверх 64
подними 212
поднимите 68
подними трубку 57
поднимись 137
поднимите руки 376
подними ногу 18
подними глаза 34
поднимитесь 69
поднимайся наверх 37
подними руку 89
поднимите 68
подними трубку 57
поднимись 137
поднимите руки 376
подними ногу 18
подними глаза 34
поднимитесь 69
поднимайся наверх 37
подними руку 89
подними это 18
поднимите руку 127
поднимай 327
поднимите руки те 33
поднимемся 46
подними руки 322
подними его 120
поднимается 33
подними их 38
поднимайте 135
поднимите руку 127
поднимай 327
поднимите руки те 33
поднимемся 46
подними руки 322
подними его 120
поднимается 33
подними их 38
поднимайте 135