Поднимемся traducir francés
347 traducción paralela
Давайте поднимемся наверх.
Allons voir ce qu'il y a Ià-haut.
Давай поднимемся наверх, уже поздно.
Rentrons, il est tard.
Пойдем поднимемся наверх.
Ne restez pas plantée là. Montons.
Может, поднимемся наверх и обсудим все спокойно?
Allons en haut pour parler de tout ça.
Затем поднимемся на гору, будем вдыхать аромат сосен и встречать рассвет. Мы проведем там всю ночь.
Nous gravirons le Mont Bedford pour sentir l'odeur des conifères et nous regarderons le lever du soleil sans dormir de la nuit.
Если нет. Мы поднимемся и схватим его.
S'il reste, on le cueillera.
Мы оба поднимемся и скажем, как все и...
On va monter tous les deux et raconter ce qui s'est passé.
– Поднимемся в номер?
Allons dans ma chambre.
Мы поднимемся на вершину башни.
- Nous montons en haut de la tour, Madeleine.
Мы поднимемся наверх и осмотрим место преступления.
Nous irons en haut regarder la scène du crime
Как только мы поднимемся с грунта, Я хочу, чтобы подлодка подплыла к нему сбоку.
Dès que nous serons parti du fond, je veux en avant toute.
Вы можете завоевать нашу землю, убить людей, но мы снова поднимемся против вас.
Vous pouvez occuper le pays, nous massacrer... rien ne sera fini, les morts se relèveront.
- Потом мы поднимемся навестить моего тестя, барона.
Puis nous irons chez mon beau-père, le baron.
У меня много работы. Поднимемся в Вашу комнату.
Dépêche-toi, j'ai du travail, moi.
Поднимемся?
On peut monter?
Пойдем поднимемся, выпьем что-нибудь.
On va monter boire un verre chez toi.
Давайте поднимемся к Вам в офис.
Nous montons à votre bureau?
Давай позовем остальных и поднимемся. Ребята!
Appelons les autres et allons au sommet.
Когда мы поднимемся, пошлем лифт обратно за тобой.
Quand nous arriverons en haut, nous vous renverrons l'ascenseur.
Мы поднимемся в шаттле.
Nous nous téléporterons.
Если ситуация ухудшится, дайте знать, и мы поднимемся.
Si la situation empire, on remontera. Kirk, terminé.
- Причаливайте на борт этого корабля душ, потому, что мы поднимемся очень высоко, вне поля зрения других!
Embarquez à bord de ce navire des âmes, car nous allons monter très haut, hors de la vue de tous.
Поднимемся очень высоко и высоко!
On va monter toujours plus haut.
Когда поднимемся к той деревне, сестра, мы с вами распрощаемся.
Une fois arrivés au village, ma sœur, je vous dirai adiós.
Мы поднимемся на Эйфелеву башню!
C'est formidable. On va monter la tour Eiffel.
Никто не придет сегодня. Может, поднимемся наверх, в мою квартиру?
Je n'attends plus personne.
Может быть, поднимемся ко мне на минутку?
- Vous passerez me voir?
Мы поднимемся туда, но на лодке.
On y va tous, mais en bateau.
Давай поднимемся с пола.
Ne restons pas par terre.
Когда поднимемся, возьмем курс... на Ла Рошель.
Dans l'état où on est, c'est en avant toute et cap sur La Rochelle.
Мы поднимемся и заработаем кучу денег.
Gagner plein de fric!
Давай поднимемся на крышу и поговорим.
Viens parler sur le toit.
- Поднимемся повыше и поисследуем.
- On montera plus haut et on explorera.
Поднимемся и забаррикадируемся.
Montons, barricadons-nous.
Поднимемся в наши номера. Говорю тебе, все просто. Все что нужно...
Allons voir nos chambres.
Поднимемся наверх. Можно будет поговорить в оффисе продавцов.
On parlera dans le bureau des vendeurs.
Значит, если мы поднимемся к небу - - мы увидим Лапуту!
À ce moment, si on monte dans le ciel, on découvre Laputa!
Поднимемся наверх?
On monte?
Давайте поднимемся ко мне в кабинет.
Peut-être pourrions-nous discuter dans mon bureau?
Когда мы поднимемся в воздух, и Германия будет позади, я разделю твои чувства.
Quand on sera loin de l'Allemagne, je partagerai ce sentiment.
Мы сейчас поднимемся наверх. А оружие оставляем здесь.
Nous allons regarder en haut.
Плевать, а после десерта мы поднимемся на второй этаж, в мансарду.
- Peu importe, ma chère. Et pour finir la soirée, nous irons nous cacher au motel de la Bretelle.
Сейчас поднимемся к тебе в спальню и убьем жуткого паука.
Sergent Voules et l viendront avec vous pour tuer la méchante araignée.
Хорошо, так мы тогда поднимемся наверх, я и...
Nous allons monter.
Поднимемся по лестнице.
Par l'escalier.
Поднимемся наверх, там тебя ждет мягкое одеяло.
Et il y a des couvertures.
Если мы все вместе поднимемся на борьбу с ними, то мы победим!
Si nous les combattons tous ensemble, on peut y arriver!
Давайте поднимемся наверх. Я знаю хорошего дантиста.
J'ai un bon dentiste.
Мы поднимемся на борт.
Nous allons monter à bord.
Поднимемся с потоком
C'est propre.
Хозяин, мы поднимемся наверх.
Nous montons!
поднимемся наверх 20
подними ее 21
подними её 19
поднимитесь наверх 16
подними голову 52
поднимайся 1421
подними меня 59
поднимите руки вверх 53
подними руки вверх 64
подними 212
подними ее 21
подними её 19
поднимитесь наверх 16
подними голову 52
поднимайся 1421
подними меня 59
поднимите руки вверх 53
подними руки вверх 64
подними 212
поднимите 68
подними трубку 57
поднимись 137
поднимите руки 376
подними ногу 18
подними глаза 34
поднимитесь 69
поднимайся наверх 37
подними руку 89
подними это 18
подними трубку 57
поднимись 137
поднимите руки 376
подними ногу 18
подними глаза 34
поднимитесь 69
поднимайся наверх 37
подними руку 89
подними это 18
поднимите руку 127
поднимай 327
поднимите руки те 33
подними руки 322
подними его 120
поднимаю 42
поднимается 33
подними их 38
поднимайте 135
поднимайтесь наверх 32
поднимай 327
поднимите руки те 33
подними руки 322
подними его 120
поднимаю 42
поднимается 33
подними их 38
поднимайте 135
поднимайтесь наверх 32