English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ П ] / Подумай ещё

Подумай ещё traducir francés

284 traducción paralela
Подумай ещё раз, Моррис.
Réfléchissez encore, Morris.
Тогда подумай ещё раз.
Alors, réfléchis-y.
Если ты думаешь, что можешь вытворять что угодно в отсутствие Одо, то подумай ещё раз.
Vous n'allez pas vous en sortir parce qu'Odo n'est pas là. Je vous surveille.
Джерри, думаешь, они кубинские? Подумай ещё раз.
Si tu crois qu'ils sont cubains, tu te trompes.
Тогда подумай ещё раз.
Sûrement pas.
Подумай ещё раз, Джейни.
L'espoir fait vivre, Janey.
Подумайте еще раз.
Réfléchissez-y encore.
Хорошо. Тогда подумайте-ка ещё! - Я безмятежно счастлив.
Tant mieux!
Ну подумайте еще!
Repensez-y!
- Подумай-ка хорошенько еще раз.
 T'as tout faux.
- Подумайте еще.
Réfléchissez-y.
Тогда подумайте еще, и побыстрее.
Réfléchissez, et vite!
Только подумайте, ещё в колледже мы предполагали, что наш Свон когда-нибудь угодит в тюрьму из-за случая с деньгами в коробке.
On pensait tous que vous finiriez en prison. À cause de cet argent volé.
Подумай о чем нибудь еще.
Essaie de penser à autre chose.
Подумай об этом, и еще кое-что.
Penses-y. Je voudrais te demander encore autre chose.
А ты пока подумай, кого из них отпустишь первой. И скажи ещё, где найти твою жену?
Choisis celle que tu vas relâcher... et dis-moi où trouver ta femme.
Посмотрите, сколько мы уже сделали, и как много еще можем сделать. Подумайте о том, что мы значили для нашей страны.
Ce qu'on a réalisé et tout ce qui nous reste à faire, ce que nous représentons pour ce pays.
Подумай, у них ведь ещё новорожденный...
Et dire qu'ils ont un nouveau-né.
Ты только подумай, Войцек, тебе ещё жить целых 30 лет.
Que Woyzeck réfléchisse : il a encore 30 belles années à vivre!
Паркует машины, что еще, подумай?
Eh con! On y va! Maintenant!
Подумай только, что принесёт ещё один год :
"Imaginez le même doux nid d'amour " Pense à ce qu'apportera l'année... "
Если Вы, мистер Далтон, считаете, что Вы первый, кто хочет, чтобы его выгнали отсюда, то подумайте ещё раз.
Vous n'êtes pas le premier à essayer de se faire renvoyer.
Подумай сам, ну что еще нужно для молоденькой, неопытной девушки,..
D'ailleurs, ce jeune et des besoins des filles inexpérimentées est un homme de...
Если ты думаешь что дело в штрафе и пропавшей книге подумай еще раз. Тут дело в детях и их праве читать хорошие книги.
Il ne s'agit pas uniquement de livres non restitués, mais du droit de ce gosse à lire un livre sans obscénité.
Подумай еще вот о чем :
Songez-y et rappelez-vous ceci :
Подумай, а я налью себе ещё чашечку кофе.
Je vais chercher une autre tasse de Joe.
- Подумай еще, друг.
- Détrompez-vous, mon ami.
- O, подумай еще раз, пончик
Trouve autre chose, mon vieux.
Может, работай ты в Гринписе, или где-нибудь ещё, то что-нибудь и получилось бы но телевидение, в смысле подумай, Рассел.
Si tu travaillais pour Greenpeace, ce serait différent, mais une chaîne de télé...
Если вы думаете, что я буду любоваться, как Пикассо бросает вызов транспорту то подумайте еще раз.
Si vous pensez que je resterai à regarder Picasso... repeindre le réseau de transport public... vous vous trompez lourdement.
Пожалуйста, подумайте об этом еще раз, Мастер Чу.
Reconsidérez la question, M. Chu.
Подумай еще!
Faux!
- Подумай еще раз.
- On parie?
ТьI ещё можешь вьIиграть. Подумай.
Vous pouvez encore gagner.
Если ты думаешь, что я согласился бы на трёхдевный ремонт ради тебя, подумай еще раз.
Vous croyez vraiment que je m'infligerais trois jours de travaux pour vous?
Подумайте еще раз.
Vous supposez mal.
Подумайте еще.
Ça vous regarde.
Подумай еще.
Fais quelque chose.
Подумай еще раз, Джои.
Allez, Joey.
Джоуи? Ещё раз подумай об этом.
Joey?
Проверь контейнеры вон там, и ещё... подумай, чем можно залатать крылья.
Jette un œil à ces conteneurs et, euh... regarde avec quoi on peut rafistoler les ailes.
Подумай, как мы протянем здесь ещё 3 дня?
Miguel, comment tenir pendant 3 jours?
Вы ребята подумайте над чем-нибудь еще,..
Va falloir que vous envisagiez autre chose.
Вы мне не верите. Подумайте еще о чем-нибудь.
- Bon, essayons autre chose.
Подумайте. Настоящая опасность будет вам грозить, если дело снова откроют. И тогда кто-то начнет волноваться, как бы вы не увидели еще один сон.
Vous le serez réellement quand on rouvrira l'affaire et que quelqu'un craindra vos rêves.
Подумай об этом еще раз.
Penses-y une fois de plus.
Еще подумайте о том, что мы уже выиграли и все же пытаемся получить ваши голоса
On a gagné. Ca me dépasse qu'on vous fasse de la lèche.
Что ж, подумайте ещё раз. До свидания, Жоржетта.
- Je vous laisse réfléchir.
Подумай еще раз!
Réfléchissez.
Если вы не знаете этот район, подумайте о Комптоне или Южном и Центральном Лос-Анджелесе....... Детройте, Южном Бронксе, ветхие школы, наркотики, оружие и что еще?
Si vous ne connaissez pas, pensez au South Central de Los Angeles... à Detroit, au Bronx, aux écoles en ruine, à la drogue, aux armes et...
Только подумай, как раз перед отъездом я встретил этого старика, он ещё искал своего приятеля, киборга.
J'y pense... avant de partir, j'ai rencontré ce vieillard qui cherchait un de ses amis cyborgs.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]