English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ П ] / Подумай еще раз

Подумай еще раз traducir francés

147 traducción paralela
Если ты думаешь что дело в штрафе и пропавшей книге подумай еще раз. Тут дело в детях и их праве читать хорошие книги.
Il ne s'agit pas uniquement de livres non restitués, mais du droit de ce gosse à lire un livre sans obscénité.
- O, подумай еще раз, пончик
Trouve autre chose, mon vieux.
Если ты думаешь, что я согласился бы на трёхдевный ремонт ради тебя, подумай еще раз.
Vous croyez vraiment que je m'infligerais trois jours de travaux pour vous?
Подумай еще раз, Джои.
Allez, Joey.
Подумай еще раз!
Réfléchissez.
Если ты снова собираешься пудрить мозги Даги, подумай еще раз.
Si tu comptais aller exercer ta magie sur Dougie, oublie.
А теперь подумай еще раз.
Maintenant, réfléchis bien.
Отдохни пару дней. Подумай еще раз перед тем, как подашь бумаги.
Tu devrais réfléchir un ou deux jours avant d'envoyer les papiers.
Подумай еще раз!
Tu es sûre?
- Подумай еще раз, Рэй! Несколько шагов, и ты навсегда расстанешься со своей свободой. Несколько шагов, и ты навсегда расстанешься
Profites-en, Ray.
Подумай еще раз, может не надо?
Peut-être que tu ne devrais pas.
Подумай еще раз. И что, твой план, отвлечь меня Ванессой, или что?
Ton but est que je m'amuse avec Vanessa?
Подумай еще раз. Он импровизирует в чтении с Кауроном и Дель Торо, пока что-нибудь не понравиться.
Il fait des lectures improvisées avec Cuaron et Del Toro jusqu'à ce qu'une idée arrive.
Подумайте еще раз.
Réfléchissez-y encore.
Подумай ещё раз, Моррис.
Réfléchissez encore, Morris.
- Подумай-ка хорошенько еще раз.
 T'as tout faux.
Тогда подумай ещё раз.
Alors, réfléchis-y.
Если Вы, мистер Далтон, считаете, что Вы первый, кто хочет, чтобы его выгнали отсюда, то подумайте ещё раз.
Vous n'êtes pas le premier à essayer de se faire renvoyer.
Если вы думаете, что я буду любоваться, как Пикассо бросает вызов транспорту то подумайте еще раз.
Si vous pensez que je resterai à regarder Picasso... repeindre le réseau de transport public... vous vous trompez lourdement.
Пожалуйста, подумайте об этом еще раз, Мастер Чу.
Reconsidérez la question, M. Chu.
Если ты думаешь, что можешь вытворять что угодно в отсутствие Одо, то подумай ещё раз.
Vous n'allez pas vous en sortir parce qu'Odo n'est pas là. Je vous surveille.
- Подумай еще раз.
- On parie?
Джерри, думаешь, они кубинские? Подумай ещё раз.
Si tu crois qu'ils sont cubains, tu te trompes.
Подумайте еще раз.
Vous supposez mal.
Тогда подумай ещё раз.
Sûrement pas.
Джоуи? Ещё раз подумай об этом.
Joey?
Подумай об этом еще раз.
Penses-y une fois de plus.
Что ж, подумайте ещё раз. До свидания, Жоржетта.
- Je vous laisse réfléchir.
Подумай ещё раз, Джейни.
L'espoir fait vivre, Janey.
Только подумай, как раз перед отъездом я встретил этого старика, он ещё искал своего приятеля, киборга.
J'y pense... avant de partir, j'ai rencontré ce vieillard qui cherchait un de ses amis cyborgs.
Подумайте ещё раз.
La nuit porte conseil.
Подумай ещё раз, новичок.
Réfléchis bien, bleu.
Подумай ещё раз.
Penses-y encore une fois.
Подумайте еще раз!
Erreur!
- Подумай еще раз, Рэй! Несколько шагов, и ты навсегда расстанешься - Подумай еще раз, Рэй!
Ce sont tes derniers pas d'homme libre.
Подумайте ещё раз.
Penses-y.
Молодой человек, если вы считаете, что можно класть грязные тенниски на мой кофейный столик, подумайте ещё раз.
Jeune homme, si tu crois que tu peux mettre tes chaussures de sport toutes sales sur ma toute nouvelle table basse, tu vas devoir y réfélchir à deux fois.
А теперь подумайте над этим еще раз.
Je vais vous accorder un moment pour y réfléchir.
Если вы собираетесь быть сторожевым псом для Шепарда или думаете, что вы здесь, чтобы нянчиться со мной, подумайте еще раз.
Si vous voulez jouer au chien de garde pour le Dr Shepherd ou si vous pensez me chaperonner, vous vous plantez.
В завершении, хочу вам показать это : если вы до сих пор думаете, что проблема рыжих не серьезна, подумайте еще раз.
Pour conclure, je dirais ceci : si vous pensez que le problème roux n'est pas un problème, repensez-y.
Подумай, разве любой человек посмотрит еще раз на тебя, если это было нужно только твоему дяде?
Tu penses que les gens se soucieraient de toi sans ton oncle?
Подумайте ещё раз.
Pensez-y. Pensez-y!
Поэтому если вы думаете, что вы просто кусок мяса, подумайте ещё раз.
Alors, si vous croyez que vous êtes un ensemble de chair qui s'agite, réfléchissez bien.
Подумай, может быть согласишься еще раз выйти со мной.
Prends le temps de réfléchir à mon invitation.
Подумай ещё раз!
Stan, vous lui avez dit qu'elle était sans espoir?
Подумай ещё раз!
Eh bien, essayez encore!
- Только подумай ещё раз, когда у нас четыре ребенка, которых нужно накормить, одеть и воспитать...
- Tu ne pense qu'à toi, encore, quand nous avons quatre enfants à nourrir, habiller et élever...
Если ты думаешь, что действуешь с благими намерениями... Подумай ещё раз.
Si tu penses que tes intentions sont bonnes, réfléchis encore.
- Подумай ещё раз, Чавес.
- Réfléchis, Chavez.
Я еще не думал об этом. Так подумай. Раз уж ты здесь, хочешь куда-нибудь сходить или что-нибудь сделать?
je n'ai pas vraiment reflechi a comment ca va se passer et bien pense-y maintenant que je suis la tu veux sortir faire un truc oh alors c'est ca, je suis ton second plan?
Подумай еще раз.
Enfin, pas vraiment.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]