English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ П ] / Понимаешь

Понимаешь traducir francés

28,105 traducción paralela
Было нелегко. Уверен, ты понимаешь.
Ce n'était pas toujours facile, comme tu peux l'imaginer.
Ты понимаешь, о чём я.
Tu sais ce que je veux dire.
Понимаешь, силовая структура Пять-0.
Tu sais, Unité opérationnelle 5-0.
У нас есть люди, которые могут разобраться с определёнными ситуациями, когда тебе надо отсидеться. Понимаешь?
Il signifie que nous avons les effectifs pour s'occuper de certaines situations si tu t'assois sur le banc de touche, tu vois ce que je veux dire?
Ты что, не понимаешь, когда тебе пришли на помощь?
Tu ne vois pas que c'est une évasion?
Понимаешь?
Tu sais?
Понимаешь, я тут над кое-чем работал.
J'ai travaillé sur quelque chose d'un peu spécial.
Ну, может теперь ты понимаешь, каково мне было после того, как ты уничтожил мой костюм.
Peut-être que maintenant vous savez comment je me sentais après que tu ais détruit ma combinaison.
Ты же понимаешь, что это бред, так?
Tu réalises que c'est fou, non?
Но я больше не мог это выносить, понимаешь?
Je n'en peux plus, tu comprends?
Понимаешь, о чём я?
Tu vois ce que je veux dire?
Итак, я знаю, ты думаешь, что мне не следует использовать свои силы, и это не значит, что я без них никто, но это же часть меня, понимаешь?
Je sais ce que tu penses que je ne devrais pas utiliser mes pouvoirs, et ce n'est pas que je ne suis rien sans eux, mais ils sont une partie de moi maintenant, tu sais?
Понимаешь? Так жить нельзя.
Tu ne peux pas vivre comme ça.
Понимаешь? Точно подмечено.
Excellente remarque.
Ты же понимаешь, что я уже сама всё это опробовала?
J'ai déjà fait ces tests.
Ты понимаешь, что ни разу не спросила, как я.
Tu ne m'as même pas demandé comment j'allais.
Ты же понимаешь, что перестала вести себя как мать, после того, как заболел отец?
Tu réalises ne pas d'être comportée comme ma mère depuis que papa est tombé malade?
Ты не понимаешь, что он говорит.
Tu n'écoutes pas ce qu'il te dit.
Не думаю, что ты понимаешь.
Je ne sais pas si tu le sais vraiment.
Понимаешь ты это или нет, но не было бы никакого Флэша без Айрис Уэст.
Que tu le réalises ou pas, Même si tu ne t'en rends pas compte, Flash n'existerait pas sans Iris West.
Ты не понимаешь.
Tu ne comprends pas.
Понимаешь меня?
Tu sais ce que je veux dire?
Ты хоть понимаешь, что мой разговор с Рори не то же самое, что совершить несколько преступлений сразу?
Tu réalises qu'avoir une discussion avec Rory est complètement différent que toi commettant une demi douzaine de délits, n'est-ce pas?
Понимаешь?
Tu as compris?
Понимаешь, что я хочу сказать?
Tu comprends ce que je veux dire?
Это хорошо, потому что, ой, как бы я не хотел тебя убить за то, что разбил сердце моей девочки, понимаешь?
Tant mieux parce que je n'aimerais pas devoir te tuer pour avoir brisé le coeur de ma fille, pas vrai?
Ты прекрасно понимаешь, о чём я.
Tu sais exactement de quoi je parle.
Получив то, что желал, понимаешь, что желал вовсе не этого.
Tu as obtenu exactement ce que tu souhaitais, juste pour te rendre compte que ce n'était pas ce que tu voulais.
Ты же понимаешь, если Ларс был хозяином джинна, то в итоге для него это плохо кончилось.
Tu réalises que si Lars était le maître du génie, ça ne s'est pas bien terminé pour lui.
Также я предполагаю, ты коммунист, стало быть понимаешь, что богатые должны помогать бедным.
Comme t'es communiste Tu comprends, les riches aident les pauvres.
Ты должна просто залезть в скорую, там ты будешь в безопасности, понимаешь, Кейли?
Vous devez juste atteindre l'ambulance. Et vous serez en sécurité, d'accord Kaylee?
Не понимаешь, что это может беспокоить меня?
Tu ne vois pas en quoi ça m'inquiète?
Нет, ты не понимаешь.
Non
Ты понимаешь, что они могли забрать Харри, если бы тебя арестовали?
Je veux dire, tu réalise qu'ils pourraient nous enlever Harry Si tu te fais arrêter.
Ты хоть понимаешь, что я зарабатываю побольше тебя?
Tu réalises que je gagne plus que toi?
Ты же понимаешь, что в одних из них изюм покрыт сахаром.
Tu réalises que l'une de ces marques met du sucre sur les raisins.
А если это девочка, понимаешь... Они такие невинные и... ну ты знаешь, какие ребята.
Si c'est une fille... elles sont si innocentes et...
Тогда, ты не понимаешь, что происходит.
Parce que tu ne connais pas la situation.
Понимаешь...
Tu vois...
Но ты понимаешь, что все плохо, когда твой дилер говорит, что тебе нужна помощь.
Tu sais que ça va mal quand ton dealer te dit que t'as besoin d'aide.
Ты понимаешь, что ты не единственный у кого есть проблемы.
Tu réalises que tu n'est pas le seul à avoir des problèmes.
Ну, ты же понимаешь, что должна сделать.
Tu sais ce que tu dois faire maintenant.
Я думаю, что причина того, что ты не понимаешь почему эти встречи так важны для меня, это потому что, ты не знаешь какой я была, до того как перестала пить.
Je pense aussi que la raison pour laquelle tu ne comprends pas l'importance des AA pour moi est parce que tu ne sais pas comment j'étais avant d'être sobre.
Понимаешь? Поэтому он не всегда мог быть рядом, чтобы защитить меня.
Il n'était pas toujours là pour me protéger.
Нужно разобраться с этим сейчас, понимаешь?
Je vais mettre fin à ça, maintenant, tu comprends?
или сестру с мамой, понимаешь?
et ta mère et ta sœur, d'accord?
Ты понимаешь, что это крайне необычная просьба?
C'est une demande très inhabituelle.
Думаю, ты понимаешь, что я не выписываю рецепты, потому что 100 % моих клиентов мертвы.
Je pense que tu comprends que j'aurais tendance à ne rien te prescrire car 100 % de mes patients sont morts.
Понимаешь?
Tu comprends ça?
Ты понимаешь, что я на работе?
Tu sais que je travaille là?
Ты вообще... Ты понимаешь это?
Tu as... tu as compris?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]