Послушай их traducir francés
234 traducción paralela
Послушай их!
Écoutez-les!
Послушай их.
Fait ce qu'ils disent.
Видишь парней, людей, в которых нет ничего особенного, которые никому не делают вреда, но приходит день, когда и они... Чтобы заманить их прийти и помолиться Мадонне, священник должен дать им излить чувства. Послушай их.
Tu vois des garçons, des gens qui ne sont rien, qui ne font aucun mal, mais vient le jour où eux aussi...
Ты послушай их.
Ecoutez-les.
Послушайте, тут только 6 детей, а я знаю, что у меня их 12. 12 детей, а?
Il n'y a que 6 enfants, et je sais que j'en ai 12!
Это ты послушай! Это были мои чаевые. И я их оставлю себе.
C'était un pourboire, mon pourboire, et je vais le garder!
Послушайте, я стараюсь найти проблемы,.. .. но я не хочу искать их со спектаклем из шести актов водевиля у себя на хвосте. По крайней мере, не для того дела, на которое я решился.
La misère, je ne la verrai pas avec un vrai vaudeville à mes trousses.
Послушай. Только на форме, которую мы получили, есть форменные пуговицы. И парни, у которых их нет, не могут носить форму.
Personne n'est membre du syndicat s'il n'a pas de tripes.
Послушай, когда я готов снять ботинки, я снимаю их сам.
Je retire mes chaussures moi-même!
Но послушайте их внимательнее.
Mais écoutez-les avec votre conscience.
Коврики в ванной. Я обещал миссис Шерман их починить. Послушайте, мистер Крухулик...
J'avais promis à votre dame de les prendre... rapport aux mites.
Послушайте, за этим гонится целое стадо их.
Écoutez, beaucoup d'entre eux rôdent par ici.
Послушай, если ты их достанешь, я обещаю тебе незабываемые выходные.
Écoute, quand je l'aurai, pourquoi ne sortirait-on pas ensemble un jour?
Послушайте нас! Уведите их!
Emmenez-les!
Да. Послушай, успокой их.
Je peux pas dire "ben non"
- Но я не могу убить их. - Послушай меня.
- Mais je ne peux pas les tuer.
Послушай, мы найдем постоянное место. Тогда тебе придется только закупать фрукты... и привозить их мне. А, я буду продавать.
Je vais te chercher un étal permanent, tu n'auras qu'à acheter les fruits, je m'occuperai de la vente.
Послушай Чарли они здесь потому что я вызвал их на допрос.
Elles sont là parce que je les ai convoquées.
ј теперь ноги в руки и мочить их всех! " еперь послушайте, девочки.
En piste, et pas de pitié.
Послушай меня, социалистическая свинья. Плевать нам на твоих рабочих-социалистов... и их движения.
Écoute, socialiste à la con... les prolos syndiqués et le progrès social, on en a rien à foutre!
Послушай, у тебя должен быть пустой завод, чтобы разместить их.
Réfléchis, il doit y avoir une usine où les mettre.
Послушай, мне кажется, мы в состоянии напугать их сегодня.
Ce soir. J'ai une idée.
Послушайте, у меня есть деньги, чтобы потратить их здесь.
- Mais j'ai de l'argent!
Послушайте, капитан. Это все хорошо, но нас в три раза меньше чем их
Cela est fort bien, mais ils sont trois fois plus nombreux.
Когда ты притащил сегодня в дом эту смазку, то немного смазки пролилось на мои ватные тампоны. Но вместо того, чтобы их выбросить, Я вставила эти тампоны в карнизы! И Эд... ты только послушай!
Tu as ramené de la graisse dans la maison, tu en as mis sur mes boules de coton, mais au lieu de les jeter, je les ai mises dans mes glissières, et, Ed, écoute bien.
Послушай, он же их не поломает, да?
Il ne leur fera pas de mal!
Послушай, мы найдём их до его приезда. Сейчас поищем вместе. Всё хорошо, детка, всё хорошо.
Le temps que papa arrive, on les trouvera, si on s'y met à deux.
Послушайте, мы сможем снизить их до 5 процентов, если нанять больше инспекторов.
Avec des inspecteurs en plus, on descendrait à 5 %.
Послушайте, я знаю, это звучит странно, но не могли бы вы мне их продать?
Ca a l'air curieux, mais je peux vous les acheter?
Послушай, если бы они были здесь, я бы их видел.
Écoutez, s'ils étaient passés je les aurais vus.
Послушайте, мы не можем предоставить вам оборудование и медикаменты, не зная, как вы собираетесь их применять.
On ne peut pas vous fournir tout ce matériel sans savoir ce que vous allez en faire.
Послушай, мы обязаны их оставить, пока еще не поздно.
Il faut les en empêcher avant qu'il ne soit trop tard.
- Фрэнк. Послушайте, а как мы будем их искать?
On va survoler l'océan et regarder.
Послушайте, Мне еще нужны побольше транквилизаторов. Бош не делает их.
J'ai besoin de jets d'injection plus gros sur mesure.
Вот послушай : служащие штата Вирджиния обязаны удалить из компьютеров все пасьянсы игры оказались их основным делом на работе.
En Virginie, les services administratifs... ont dû retirer le Solitaire des ordinateurs... car le travail n'avançait plus.
Послушайте. Сегодня прибудут посылки из Habit Hat. Поэтому когда их принесут, подарите отцу Джеку...
Le matériel de Hic et A arrive aujourd'hui donc quand ça arrivera donnez au Père Jack...
- Ни фига себе! - Послушай, 145 фунтов, мать их!
145 putain de livres!
Послушайте, я бы хотел помочь но люди, которые приходят сюда в тандеме, и отказываются петь их песни...
Ecoutez, j'aimerais bien vous aider. Mais un duo de farfelus infoutus de chanter leur chanson!
Джайлз, послушай, хорошо. Затачивая карандаши... она измеряет их линейкой, чтобы все они были одинакового размера.
Giles, quand elle taille ses crayons, elle les mesure pour qu'ils fassent la même taille.
Послушайте эти письма посланные русскими матерями... к их сыновьям на фронт.
Écoutez ces lettres écrites par des mères russes à leurs fils au front :
Эти хлопья слитются, как цемент. Из-за тебя я не вымочила их в воде. Послушай меня.
Ces flocons sont comme du ciment... parce que tu n'as pas mis d'eau.
Нет, послушай, ты ведь уже простила меня и я подумал, если я их подарю, мы можем, ну знаешь, вместе посмеяться.
Non, mais tu m'as pardonné avant... et je me suis dit que si je te l'apportais, on pourrait, tu sais, en rire ensemble...
Послушайте я ведь уже видел их прежде, там, наверху.
Je connais, je suis déjà allé là-haut.
Послушай, я просто могу свести их вместе.
Je peux toujours les présenter.
Кларк, послушай, я сделал много вещей за последние несколько дней, которыми я не особенно горжусь но их сделал не Джор-Эл.
Ces jours derniers, j'ai fait des choses dont je ne suis pas fier. Ce n'est pas Jor-El qui les a faites, mais moi.
Они все здесь, 35 тысяч человек. Послушайте их!
Ils sont désormais ici, parmi 35000 autres spectateurs!
Послушайте, нельзя их обвинять за любопытство.
Ecoutez, vous ne pouvez pas leur en vouloir d'être curieux.
Послушай... Я говорил многим девушкам, что люблю их, но это были только слова.
Ecoute, j'ai dit à plein de filles que je les aimais et ce n'était pas sincère.
Послушай, я выбрал их потому что я считаю они продержаться дольше вас.
Je pense que leur couple va durer plus longtemps.
Послушай они хотят что бы я навестил их.
Écoute, ils veulent que j'aille leur rendre visite.
Послушай, кто-то должен их забирать домой на выходные. - Может, ты возьмешь?
Tu pourrais les prendre chez toi, un week-end?
их дом 20
их имена 38
их нет 339
их слишком много 239
их так много 100
их сын 29
их очень много 29
их было так много 27
их нет дома 30
их много 103
их имена 38
их нет 339
их слишком много 239
их так много 100
их сын 29
их очень много 29
их было так много 27
их нет дома 30
их много 103
их несколько 35
их двое 97
их не так много 16
их кто 36
их не волнует 16
их цель 44
их было больше 18
их не будет 30
их больше 70
их называют 37
их двое 97
их не так много 16
их кто 36
их не волнует 16
их цель 44
их было больше 18
их не будет 30
их больше 70
их называют 37
их четверо 30
их было 66
ихаб 33
их больше нет 111
их трое 47
их было трое 45
их сотни 31
их было двое 69
их что 40
их здесь нет 145
их было 66
ихаб 33
их больше нет 111
их трое 47
их было трое 45
их сотни 31
их было двое 69
их что 40
их здесь нет 145