English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ И ] / Их не будет

Их не будет traducir francés

882 traducción paralela
Со мной вам все равно их не будет хватать.
En ce qui me concerne, vous en manquez toujours.
- На всю ночь. Их не будет до завтра
Ils ne rentrent que demain.
Если их не будет, я выиграю, прогнав Фернандеса!
S'il n'y en a pas, je gagne en chassant Fernandez!
Их не будет.
Il n'y en aura pas.
У меня их нет, и никогда не будет.
Je n'ai jamais eu un sou et je n'en aurai jamais.
Если они не поторопятся, на их совести будет ещё один труп.
S'ils ne font pas vite, ils auront un autre cadavre sur les bras.
Хорошо сказано, сэр. Но их не так уж и много. Иначе не осталось бы никого, кто будет возделывать землю и платить пошлину.
Bien dit, mais laissez-en pour labourer nos terres et payer l'impôt.
Их больше не будет.
Il n'y en aura plus.
Потому, что ты не считаешь нужным дарить людям вещи, пока не будешь уверен, что им будет приятно их от тебя получать.
Pourquoi? Qui te dit qu'un cadeau de toi lui plairait?
Я не притронусь к ним, мистер Хиггинс, но если вы возьмете их, это будет вполне законно.
Je ne toucherai pas un sou de cet argent. Mais vous, vous le pouvez. Ce serait légal.
Знаешь, что будет, если мы их не найдем?
As-tu une cachette secrète, un endroit Où tu cacherais de l'argent?
¬ ы можете дать улицам разные имена, но назовЄте ли вы их : ÷ ентральна € улица, — еверна € улица или √ лавна € улица, в этом не будет большой разницы.
Que vos rues s'appellent Center Street, North Street ou Main Street, elles ne sont pas si différentes de celles-ci.
Вы их украдете. Дома его не будет.
Les papiers seront chez lui et il n'y sera pas.
Когда это имя будет принадлежать вашим внукам, их прав на него никто не оспорит.
Quand ce sera le nom de vos petits-enfants, vous verrez le rapport.
Да не волнуйся, Джанет будет их умасливать, бедняжка.
Ne t'inquiète pas, Janet s'en occupera.
Если моим гостям здесь не нравится, проводи их в комнату для прислуги, там им будет лучше.
Si mes invités se déplaisent ici, emmène-les à la nursery, vous y serez tous dans votre élément naturel.
Неужели Ева могла такое сказать? Для этой публики все виновны, пока не будет доказана их невиновность.
- Dans cette jungle, on est coupable jusqu'à nouvel ordre.
Тут будет команда строителей со всеми необходимыми приспособлениями, они сейчас на пути из Лос Барриоса, их ничего не должно задержать.
Ils ont une équipage de chantier, et aussi des machines, et ils partent de Los Barrios maintenant, dimanche ou pas.
Не смущай их, это будет ужасно!
Ne les confonds pas, ce serait terrible!
Ты прав, это будет удар для их матери, оба сына мертвы. Может подождем, пока никто не знает, что он убил Ленни.
Pauvre Joey, on lui fait un peu la trêve.
Таким образом, мистер Форсайт позаботился о том, что... не будет изменений в жизни людей. Они просто не задержатся в каждом столетии, и их это не коснется.
M.Forsythe espérait... que nous serions protégés de tout.
Не будет легко получить их назад.
Pas facile à déshabiller.
Это будет легко ; их будет не больше 6ти - 8ми.
Ce sera facile, ils ne seront pas plus de 6 ou 8.
С их помощью это будет не сложно.
ce serait facile avec leur aide.
Я решил установить 1, 5 ярда, чтобы не утомлять их, но разве не лучше будет сделать его таким же, как у нас?
Je pensais à un mètre cube et demi pour ne pas les épuiser... mais il serait mieux que ce soit le même.
Не забудь вернуть их до приезда фермеров, ты же знаешь, как нам будет трудно без них.
Et ramène-les moi avant l'arrivée des troupeaux. Tu imagines le boulot quand les cowboys débarquent en ville.
- С их интеллектом это будет не сложно.
- Avec leur intelligence, cela ira vite.
Я думаю, я нашел подход к их мыслям. Если я прав, то у нас больше не будет неприятностей.
Je crois avoir trouvé le moyen de les empêcher de faire le mal.
Король не будет против, если ты повесишь их здесь. Мы убивали их многие годы.
Voulez-vous que ces gens vivent dans la peur?
Я видел - их много, шериф не будет знать, что делать с их яростью.
Ils sont tellement nombreux que le shérif ne pourra pas les arrêter.
Я уведу бедняков в благодатную страну, где их никто не будет притеснять.
Je me charge d'offrir à tous les indigents un merveilleux pays où il n'y aura plus personne pour les persécuter.
Это ты пообещал, что у них не отберут их земли. Я думаю, так и будет.
"Vos terres seront préservées."
Это будет означать, что их запястья последний раз двигались не менее 24 часов назад.
Cela signifierait que le dernier mouvement de leur poignet a été fait il y a au moins 24 heures.
Не будет никаких отвратительных воспоминаний они будут испытывать лишь ностальгию по своей прошлой жизни объединенную с духом смелого любопытства к тому, что их ждет впереди!
Il n'y aura aucun souvenir choquant, juste un sentiment de nostalgie. Et un esprit de curiosité intrépide pour l'aventure qui les attend.
Да и вам будет приятно, что ваши денежки не на ветер брошены. Уж мы их приспособим. Я в восторге.
Et pour vous, la satisfaction que votre fric a servi à une bonne œuvre.
Если мы им не поможем, будет, как будто мы сами их убили.
Si nous ne les aidons pas, ce sera comme si nous les tuions nous-mêmes.
то же, не было смысла оставлять их здесь, и я подумал, вдруг Арбитану будет веселее оттого, что он узнает об успешном разрешении нашего дела.
Il n'y avait aucune raison de les faire rester ici, j'ai donc pensé que ça réjouirait Arbitan de savoir que nous avions réussi.
Ой, как мне будет их не хватать.
Ils vont me manquer.
Дидиус, рабы, которых мы уже привели из Галлии, они не в состоянии ехать дальше, и их качество будет таким, что мы получим за них намного меньше обычной рынковой цены.
Didius! Les esclaves que nous avons déjà ramenés de Gaule ne sont pas en état de poursuivre le voyage, et au vu de leur qualité, nous devrons les revendre bien en dessous des prix du marché.
Может, даже будет время на стихи, если я не забыл, как их писать ".
"J'écrirai peut-être même des vers si je n'ai pas oublié comment on fait."
Но не будет ли целесообразным для меня возвращение их на Землю... для суда?
Mais ne serait-il pas plus prudent que je les ramène sur Terre... pour les faire juger?
Хорошо, пока у нас есть Тараниум, их план не будет работать.
J'espère que non. SARA : Tant qu'on a le taranium, leur plan ne peut pas fonctionner.
Мы будет выходить на связь раз в час Если контакт пропадет и им не удастся с нами связаться, то пусть сразу их спускают сюда
Nous prendrons contact toutes les heures. En cas de problème ou si la Sécurité perd contact avec nous, il faudra envoyer des renforts.
Если мы не сможем найти Джейми, Далеки с удовольствием убьют всех в поле зрения, и их самое большое удовольствие будет убить меня.
Si on ne trouve pas Jamie, les Daleks se feront un plaisir de tuer tout le monde. Et un plaisir encore plus grand de me tuer.
Розмари, ради Бога! Ноги их больше не будет в этой квартире.
Ils ne mettront plus les pieds ici!
у нас их никогда не будет.
Nous n'en aurons jamais.
Главное, что их скелеты найдут не раньше, чем через пять веков. У них будет время поразмыслить перед тем, как начать снова.
d'abord on ne retrouvera pas leur squelette avant cinq ou six siècles ben c'est très bien, c'est parfait, ça leur donnera le temps de réfléchir avant de recommencer
Малыш не будет счастлив, если увидит их вот так вот, вместе.
Le petit ne serait pas content de les voir comme ça.
Двери и переборки не поддадутся, нам нужно будет их выбить.
Les portes et cloisons ne cèdent pas.
Только больше никаких убийств, а не то их будет очень много.
Mais plus de tuerie, ou bien il y en aura vraiment beaucoup.
Они не смогут поймать нас, если в их руках будет она.
Ils n'arriveraient pas à nous suivre s'ils l'avaient avec eux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]