Пошел ты traducir francés
4,461 traducción paralela
- Да пошел ты.
- Bouffe moi.
- Да пошел ты.
- Allez chier.
- Да пошел ты!
- Va chier!
- Пошел ты.
- Allez vous faire foutre.
- Да пошел ты!
- Allez vous faire foutre!
Пошел ты в жопу со своим "звук еще работает"
Allez vous faire foutre, le son fonctionne!
Пошел ты, Марти, ясно?
Putain, Marty, ok?
- Да пошел ты.
va te faire.
Да пошел ты. Говори или сдохни - выбирай Меня наняли, что бы украсть их.
va te faire parle ou meurt, ton choix j'ai été engagé pour les voler engagé par qui?
Пошел ты!
Dégage.
Пошел ты на х.. й! Пошел ты на х.. й!
Va te faire foutre!
Да пошел ты!
Allez vous faire foutre!
♪ Так что пошел ты... ♪
♪ Prenez ça dans les dents... ♪
Да пошел ты.
Allez vous faire foutre.
Пошел ты, Питер.
Va te faire foutre, Peter.
Да пошел ты в жопу!
Allez vous faire foutre!
- Пошел ты.
- Va te faire foutre.
Зачем ты пошёл туда?
Pourquoi ne pas y être allé?
Ты пошел туда только потому, что Большой Джим выкинул отца из Хьюстона.
Tu as seulement suivi ce type car Big Jim a viré papa de Houston.
Так куда ты пошел, когда я тебя вчера высадила?
Je peux savoir où tu es allé quand je t'ai déposé hier?
Я хочу, чтобы ты пошел с ними.
Je veux que tu partes avec eux.
Скоро, я уйду тренироваться, но я хочу, чтобы ты пошел со мной.
Bientôt je partirai pour mon entraînement, mais je veux que tu viennes avec moi.
— Пошел ты!
- Va te faire foutre!
Пошел... ты.
Va te faire... foutre.
Куда ты пошёл, Дэн?
Où vas-tu, Dan?
Дилан? Я пошёл к тебе домой и Крис сказал мне, что ты будешь здесь.
Je suis passé chez toi, Chris m'a dit que t'étais là.
Кэролайн : Пошел ты, Миллер!
Va te faire, Miller.
Да, это, хм... это Бадди Пошел - ты.
C'est Buddy Va-te-faire-foutre.
Почему ты не пошел в полицию?
Pourquoi tu n'es pas allé voir la police?
Почему, куда бы ты не пошел, в тебя всегда стреляют?
Pourquoi où que vous alliez des gens vous tirent dessus?
Пошёл бы ты на хуй отсюда, Джеймс.
Fous le camp d'ici James.
Поверить не могу, что ты пошёл веселиться с ними, не подумав, как сильно мы полагаемся на твоё лицо.
Je ne peux pas croire que tu es sorti faire la fête sans penser à combien on dépendait de ton visage.
Я сказал, чтобы ты пошел на хуй, а не пригласил на завтрак.
Je t'ai dit d'aller te faire foutre pas de venir pour le p tit-déj'.
Нафига ты вообще туда пошел?
Pourquoi t'es allé là-bas?
Ты не видел комиссии с тех пор как пошел на флот.
Vous n'avez pas vu une seule commission depuis que vous avez rejoint la Navy.
Ну, ты же не хочешь, чтобы он пошел один... с его-то подноготной.
Vous ne voulez certainement pas le laisser y aller seul... pas avec son passé.
Я думала, ты за носками пошёл.
T'étais pas parti acheter des chaussettes?
Ты видел куда пошел Айхорст?
As-tu vu où Eichhorst est allé? Non.
— Пошёл ты.
- Va te faire foutre.
И когда я пошел против правил семьи, чтобы достать травы, - потому что ты попросила. - Да.
Je suis allé contre mes principes pour avoir ces herbes, parce que tu as demandé.
Пошёл ты!
Va te faire foutre!
Ты уверен, что хочешь, чтобы я пошёл?
- T'es sûr?
Да пошёл ты!
Vas te faire foutre!
Барт, ты пошел в ад и вернулся назад победителем, как Иисус.
Pourquoi? Bart, tu es allé en enfer et tu en es revenu plus fort, comme Jésus.
И если бы я мог, я ты пошёл туда и я бы...
Si je pouvais, j'irais les voir et...
Зачем ты пошел на поминки Джимми?
Pourquoi voudrais-tu assister à la veillée de Jimmy?
Ты здесь потому, что увидел меня и пошел за мной.
Tu es là parce que tu m'as vu marcher et tu m'as suivi.
Пошёл ты, Гейб.
Va te faire foutre, Gabe.
- Пошёл ты.
Vas te faire foutre.
Пошёл ты.
- Va te faire foutre.
Пошёл ты, Томми.
Vas te faire foutre, Tommy.
пошёл ты 644
пошел ты нахуй 21
пошел ты на хуй 22
пошел ты к черту 23
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
пошел ты нахуй 21
пошел ты на хуй 22
пошел ты к черту 23
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё понял 64
ты всё портишь 44
ты все портишь 22
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё понял 64
ты всё портишь 44
ты все портишь 22