Пошли есть traducir francés
139 traducción paralela
Пошли есть.
Allons manger
А теперь пошли есть барбикью.
Allons dîner.
Вот так. Эй, пошли есть.
A table, tout le monde.
- Нет, потом мы пошли есть пиццу.
- On a été manger une pizza.
Мария и Теламето пошли есть тосты.
Melon et Melèche ont une fiancée.
Пошли есть.
Allez, on mange.
Пошли есть.
Allez, les poupées.
- Пошли есть!
- Allons manger!
Когда его Отпустили под залог, и мы пошли есть мороженое Он велел о ней заботиться
Alors, quand il a été libéré sous caution, il m'a emmené manger une glace et il m'a dit que je devais m'occuper d'elle.
Нет. Пошли Есть
- Non, allons-y - oui, monsieur!
Пошли есть.
Allons manger.
Пошли. У меня есть ключ.
Venez, j'ai la clé.
Есть более безопасный метод, пошли.
Il y a un chemin plus sûr.
Я воспринимаю вещи так, как они есть. Пошли.
Je prends les choses comme elles viennent.
- У меня нет ни гроша. - Да ладно тебе, конечно есть. Пошли.
Un gars comme toi a toujours un billet sur lui.
Пошли, пап, я есть хочу.
Allez, p pa, on va souper.
- Пошли охрану к дверям. - Есть, сэр.
Envoyez une équipe sur place.
Пошли - пудра у меня есть.
J'ai la poudre.
Пошли, у меня есть классная идея.
Viens, j'ai une super idée.
Пошли, у нас есть шесть часов, чтобь добраться до Костанць.
Allez, viens. Il faut 6 heures pour arriver à Constantza.
То есть сходили на выставку цветов, купили миленькие бантики... Потом пошли к ней домой, разделись до нижнего белья и начали щекотать друг друга?
Une exposition florale, du shopping de froufrous, une bataille de chatouilles en sous-vêtements?
Куда бы вы теперь не пошли, везде есть какой-нибудь хуйлан какой-нибудь болван, какой-нибудь потс с видеокамерой и записывать он будет всё подряд.
Partout où vous allez aujourd'hui, il y a toujours des zgegs, des blaireaux, des trous de balle avec un caméscope, et il compte bien enregistrer tout ce qu'il peut!
То есть ты хочешь сказать, что вампиры пошли на эту стычку, чтобы раздобыть обычное кольцо-декодер?
Les vampires se sont donné toute cette peine pour une simple bague décodeur?
Но вот уже есть второй, и у меня чувство, что они пошли, как снежный ком.
Je sais. Mais on en a un deuxième. Je sens un effet boule de neige.
- И мы пошли в ресторан есть устрицы.
... et il m'a commandé des escargots. Tu te rends compte?
Пошли, Грэйси есть хочет. Поедим мидий или ещё чего.
Gracie a faim, on va manger des clams.
- Пошли, мы хотим есть.
- On a faim.
[ТВ] : "Это всё, что здесь есть." Пошли обратно ".
C'est tout ce qu'il reste.
- Я есть хочу. Пошли отсюда!
- Apprends un peu!
- Есть идеи, на что пошли эти деньги?
Oû va l'argent?
Утром мы безусловно пошли на север. А потом "сджеррнули" к следам животных, то есть, на восток или на запад, не важно.
Dans la matinée, nous sommes repartis vers le nord, c'est sûr les empreintes des animaux, qui étaient de nouveau vers l'Est vers l'ouest, vers l'ouest, mais peu importe parce que...
По следам животных мы пошли налево... То есть, пошли на запад.
Lorsque nous parvenons aux empreintes des animaux nous tournons vers la gauche, qui était vers c'était vers l'Ouest.
Есть идеи куда они пошли?
Tu sais oû elles sont?
- Ну, пошли есть.
Bon, on va manger?
Пошли есть.
Allons chercher la bouffe.
Но У него еше есть, хотите пошли туда?
Mais il prend commande pour demain soir. ça te dit?
Пошли есть.
Allez, mangeons!
Пошли, если есть хочешь.
Viens, si tu as faim.
есть идея. Пошли.
j'ai une idée. tu viens?
То есть, почему вы не пошли к Роулзу?
Pourquoi n'êtes-vous pas allé voir Rawls?
Поднимись с земли, встань крепко на ноги, и, как есть - в грязи и пыли - отрази удар и пошли мяч обратно, в лицо Пауле.
Relève-toi, n'essuie pas la terre de ton uniforme, redresse-toi, et renvoie la balle dans la face de Paula.
Видимо, пошли в маму. Так и есть.
Ils doivent tenir de leur mère.
Тут рядом есть кое-что получше Пошли.
Il est meilleur juste à côté.
Есть идеи, куда они пошли?
Aucune idée d'où ils sont allés? Chez elle...
- Есть хохмы и про инвалидов. Пошли.
Les estropiés, ça fait toujours marrer.
Нил, отпусти его. Пошли. У меня есть идея, есть идея.
Neil, laisse le, viens, j'ai une idée.
Пошли! Нам есть что скрывать.
Nous avons beaucoup de sujets à couvrir.
Я оставлю тебя копаться в дерьме, а сам буду есть лучший антрекот в округе. Пошли.
- Je vais te laisser ici pendant que je me fais une entrecôte?
Вот почему у вас есть я. Пошли!
C'est à ça que je sers.
Когда есть хороший повод, это нужно отпраздновать. Пошли.
Quand il y a quelque chose à fêter, on devrait le faire.
Так что пошли... - Я понимаю есть правила, но когда это касается семьи и друзей, приходит время нарушить их. Лезь в люк, Бартовски.
Quand il s'agit de la famille, j'écoute personne.
есть еще одна вещь 48
есть ещё одна вещь 22
есть еще какие 42
есть ещё какие 24
есть еще один 31
есть ещё один 29
есть еще вопросы 51
есть ещё вопросы 22
есть еще что 109
есть ещё что 66
есть ещё одна вещь 22
есть еще какие 42
есть ещё какие 24
есть еще один 31
есть ещё один 29
есть еще вопросы 51
есть ещё вопросы 22
есть еще что 109
есть ещё что 66
есть все 28
есть всё 19
есть еще 117
есть ещё 77
есть еще кое 342
есть ещё кое 209
есть еще кто 30
есть ещё кто 25
есть 11246
есть кто живой 63
есть всё 19
есть еще 117
есть ещё 77
есть еще кое 342
есть ещё кое 209
есть еще кто 30
есть ещё кто 25
есть 11246
есть кто живой 63
есть еда 17
есть кто дома 306
есть здесь кто 215
есть ребенок 19
есть вопросы 308
есть еще одна 24
есть тут кто 278
есть идеи 943
есть люди 413
есть какие 914
есть кто дома 306
есть здесь кто 215
есть ребенок 19
есть вопросы 308
есть еще одна 24
есть тут кто 278
есть идеи 943
есть люди 413
есть какие 914