Превосходная traducir francés
232 traducción paralela
Кристина, вы превосходная хозяйка дома.
Vous êtes le modèle des maîtresses de maison.
Прекрасное культурное наследие, YMCA, превосходная библиотека, и...
Un magnifique passé culturel, un Y.M.C.A., une splendide bibliothèque et...
Взрывчатка. Превосходная взрывчатка, мистер Донахью для новейшего американского линкора.
Des explosifs puissants, M. Donahue, pour votre nouveau cuirassé.
Моя собственная работа. И даже превосходная.
C'est mon oeuvre, une pièce très spéciale...
Роль отличная, превосходная, но она не для меня, не для сорокалетней замужней женщины.
Pas pour une femme mariée respectée, consacrée et accréditée.
Лили, это превосходная вечеринка, и ты - совершенная прелесть.
Lily, tu es la plus belle de la soirée.
Мы теперь ломаем голову - или она - превосходная актриса... или вы - гипнотизёр.
On ne peut pas se mettre d'accord, si elle est une superbe actrice où si vous êtes un svengali.
У меня превосходная память.
Je ne suis pas du genre à oublier.
Какая превосходная скатерть!
La superbe nappe!
Это превосходная машина.
C'est une machine splendide.
Вы в добром здравии, и ваша финансовая ситуация превосходная. О, черт. Наиболее практичной и выгодной является предоплата.
Non, étant donné votre bonne santé et... votre situation financière exceptionnelle, le formule la plus pratique et la plus économique est indéniablement...
- У Мапаче превосходная разведка,.. руководимая мною.
Mapache dispose d'un excellent service de renseignements supervisé par mon officier supérieur.
Еда превосходная.
C'est délicieux.
- Превосходная работа по разоблачению, Крейг!
Vous êtes un garçon futé, Craig.
Она не мерзкая, она превосходная.
Ce n'est pas dégoûtant, c'est superbe.
Превосходная работа.
Travail splendide.
Но, сир, ведь волшебник, превосходная кухарка и...
Oh mais bien sûr que si, Sire, un magicien, une cuisinière hors pair et...
- Нет, еда превосходная.
- Non, c'était excellent.
Превосходная работа.
Un excellent effort.
Опыт не был потрачен впустую. Согласно этим данным, у нас есть превосходная возможность ловить призраков и хранить их.
Nous avons la possibilité de coincer un fantôme.
Превосходная книга.
Un livre magnifique!
- Кстати, рыба была превосходная.
- Le rouget était excellent. - Vous avez aimé?
получилась бы превосходная мастерская, понимаете? .
on ferait un studio extra, vous comprenez?
По-моему превосходная мьiсль, сэр.
Une excellente idée, monsieur.
Превосходная синхронизация. Надеюсь, я успею полюбоваться, как из них вылупливаются детеныши.
J'espérais qu'ils naîtraient avant mon départ.
Она просто превосходная.
Il est tout à fait... excellent.
Превосходная идея.
Une idée lumineuse!
Превосходная идея.
Excellente idée.
Это великолепная идея, превосходная и смелая идея.
C'est une idée formidable, une initiative des plus audacieuses.
Это превосходная идея.
- C'est bien mon objectif.
Идея превосходная.
C'est génial.
Превосходная яма, Джо.
Très joli trou, Joe.
Маленький Джерри - превосходная клюющая машина.
Jerry Junior est une vraie bête de combat!
О, какая превосходная терпкость.
Délicieusement aigres.
Превосходная работа. Но если вы еще раз не выполните мой приказ, я буду вынужден... Журнал капитана, звездная дата 51268.4.
Excellent, mais si vous désobéissez à nouveau à mes ordres, je devrai... 65e jour
Превосходная стратегия.
Excellente stratégie, général.
Копия превосходная.
C'est une très bonne copie.
Превосходная французская виолончель.
Un splendide violoncelle français.
Что ж, в таком случае, я бы сказал, что это превосходная миссия, сэр, с чрезвычайно важной целью, которая стоит моих усилий, сэр.
" C'est une excellente mission, mon Commandant, dont l'objectif est parfaitement valable, mon Commandant, et digne de mes plus gros efforts.
Превосходная работа, правда.
Un boulot génial, vraiment.
У него превосходная коллекция бронзы эпохи Ренессанса.
Il a une merveilleuse collection de bronzes Renaissance.
Мягкий блеск, превосходная позолота.
Cette délicate patine, ces superbes dorures.
Я её читал. "Аристидэ Торкиа. УчениКдьявола." Превосходная книга.
"Torchia, l'apprenti du diable".
Эта превосходная женщина... дрочит на моей кровати!
Il y a une fille superbe qui se masturbe sur mon lit!
Превосходная еда.
Ce repas était excellent.
Она превосходная. Режиссёр...
Une excellente pièce...
Она - превосходная актриса.
C'est une artiste accomplie.
А вы, наш Лонг-Лонг-Лонгфелло... вы - тот, чья превосходная речь... и прекрасная душа совершили невозможное ·
Et vous, Longfellow, c'est grâce à vous que tout se finit si bien grâce à vos belles paroles et votre belle âme.
Превосходная работа. Привет, милый.
Bonjour, mon amour.
Превосходная идея, сэр.
Remarquable idée, sire.
Это превосходная работа, Седьмая.
Excellent travail, Seven.