Прежде чем мы начнем traducir francés
204 traducción paralela
Но прежде чем мы начнем молитву, сообщите Иисусу, кто прислал пять долларов на домашний алтарь.
Avant de la rejoindre dans ses prières, Jésus voudrait savoir qui a envoyé 5 $ pour l'autel portatif.
Леди, ваш муж и сын будут считаться пропавшими без вести еще неделю, прежде чем мы начнем их искать.
Votre mari et votre fils doivent avoir disparu depuis une semaine avant qu'on commence les recherches.
Но прежде чем мы начнем, я хотел бы скорректировать данные проведенной геологической разведки.
Je vais mettre à jour nos relevés géologiques.
Ты хочешь мне что-нибудь сказать, прежде чем мы начнем?
Avez-vous quelque chose à me dire... avant qu'on s'y mette?
Эй, прежде чем мы начнем общаться, сделай что-нибудь с этой сетью?
Avant qu'on soit tous copains, on peut s'occuper de ce filet?
Это только вопрос времени, прежде чем мы начнем умирать из-за вашей кражи.
Et nous mourrons tous d'ici peu à cause de votre vol.
Думаю, прежде чем мы начнем сеанс, нам надо поговорить о кофе.
Avant de commencer la séance... réglons ce problème du café.
Итак, ребята, прежде чем мы начнем съемку, я хочу познакомить вас с мистером Питером Дженксом
Bonjour. Avant l'émission... je vous présente M. Peter Janks... de la commission fédérale des communications.
Слушай, Рэч, прежде чем мы начнем вечер, я хочу тебе признаться.
Ecoute, avant de commencer notre soirée, j'ai un truc à confesser.
Прежде чем мы начнем, может у кого то есть вопросы?
Avant de commencer, il y a des questions?
Если она узнает его прежде чем мы начнем встречаться, и одобрит, нам больше не придется ничего скрывать.
Si elle le connaît avant qu'on sorte ensemble et l'aime bien, - on n'aura rien à cacher. - C'est vrai.
Я могу детально рассказать об их защите, прежде чем мы начнем.
Et je peux fournir des détails sur leur défense et sur leur disposition.
- Здравствуйте. Прежде чем мы начнем, мистер Коллинз сделает официальное заявление.
Avant toute chose, M. Collins va lire une déclaration.
Сколько мы можем сделать, прежде чем мы начнем рисковать обескровливанием этих детей?
Combien peut-on en faire avant de risquer l'exsanguination?
Так, что ж, прежде чем мы начнем, вы должны знать, что существует пять различных стилей конфликта.
Ok, avant de commencer, vous devez savoir qu'il existe cinq sortes de conflits différents.
Прежде чем мы начнем, почему бы нам не установить несколько основных правил?
Avant de commencer, et si on établissait quelques règles de base?
Сейчас маленькое объявление, прежде чем мы начнем.
Une annonce rapide avant que nous ne commencions.
Прежде чем мы начнем.
Avant de commencer cette réunion,..
Прежде чем мы начнем, я бы хотел обсудить прошлую неделю.
Avant de commencer, revenons sur la dernière séance.
Сколько еще это будет повторяться, прежде чем мы начнем говорить людям, что на самом деле происходит?
Combien d'autres Valéries devront mourir avant qu'on commence à raconter aux gens ce qui se passe?
Помещение большое, но не пройдет много времени прежде чем мы начнем задыхаться.
- On va quand même vite s'asphyxier.
Доктор, скажите Рифу, чтобы он сначала убедился что высвободил нас, прежде чем мы начнём движение.
Docteur, dite a Reef de s'assurer que vous êtes en sureté avant que nous entreprenions autre chose.
Генерал Янг, позвольте мне посетить ту скалу, прежде чем мы начнем.
Ils sont en détention préventive.
Ещё одно прежде чем мы начнём.
Que ce soit bien clair :
Прежде, чем мы начнем урок, информация для тех кто играет в сегодняшнем матче.
Avant de commencer la leçon, je demanderai à ceux qui jouent le match de cet après-midi, d'accrocher leurs manteaux sur la patère du bas, juste après le déjeuner, avant le courrier, si vous n'allez pas chez le coiffeur
Прежде, чем мы начнём, я предлагаю двум сторонам уладить свои разногласия мирным путём.
Avant de procéder, je propose aux deux parties de régler leur différend à l'amiable.
Прежде, чем мы начнем я рада сообщить вам, что Эдди Шерман больше не пишет для каталога.
Avant de commencer, je vous annonce qu'Eddie Sherman n'écrit plus pour le catalogue.
Я ценю ваш энтузиазм, мичман, но прежде, чем мы начнем строить предположения, постараемся найти факты, подтверждающие наши теории.
Votre enthousiasme me réjouit, mais voyons si les faits confirment vos suppositions.
Ну, прежде чем мы начнём полировать наши лавры нам нужно найти ещё одного свидетеля.
Avant de nous tresser des lauriers... mieux vaut avoir un témoin à l'appui.
Прежде, чем мы начнем...
Avant de commencer...
Прежде, чем мы начнем, каждый...
Avant de commencer, je...
Может, прежде, чем мы начнем, мы его поменяем на другое?
Allons en chercher une autre.
Прежде, чем мы начнём - огромное спасибо за Webistics.
Avant de commencer, mille mercis pour Webistics.
Так может мы все-таки усомнимся в её виновности, прежде чем начнем шнырять вокруг её ширинки?
Accordons-lui le bénéfice du doute, avant de mater son entrejambe.
- Прежде, чем мы начнём, я просто хотел бы сообщить тем среди вас, кто действительно очарован нашей поп-культурой, что сегодня имеет место небольшоe дополнительное задание.
Avant qu'on ne commence, j'aimerais informer ceux d'entre vous qui sont des fous amoureux de notre culture de tordu, qu'il y a une petite unité de valeur en plus aujourd'hui.
Сколько ещё средств для достижения цели нам ещё нужно, прежде чем мы начнём управлять?
Nous allons gouverner, c'est une question de temps.
Мы ждем наш последний внепланетный транспортный корабль прежде, чем начнем эвакуироваться через Звездные врата.
Nous attendons nos derniers vaisseaux pour commencer l'évacuation.
Мы приготовили отличную программу на этот день, но прежде, чем мы начнем, я хочу поблагодарить человека, благодаря которому все это стало возможным.
Nous avons prévu une grande journée pour vous aujourd'hui, mais avant que nous commencions. J'aimerais remercier l'homme qui a rendu tout cela possible.
Хорошо, мне нужно чтобы все присели на полу прежде, чем мы начнем.
Tout le monde s'assied par terre avant de commencer.
Прежде чем мы начнём, несколько объявлений.
Avant de commencer, des précisions :
Мы должны выяснить, что происходит, прежде, чем начнем стрельбу.
Nous devons trouver ce qui se passe avant de commencer à tirer dans le tas!
Ты должна забрать оборудование со второго этажа прежде, чем мы начнем.
Tu dois prendre ce matériel au second étage dès que tu peux.
Вы не считаете, что прежде, чем мы начнем обвинять и катить бочку было бы лучше узнать наверняка?
Avant d'aller les accuser et foutre la merde, on devrait pas être sûrs?
Позвольте. Я хочу, чтобы все поняли прежде, чем мы начнём : пейнтбол это командная игра, так?
Je tiens à ce que les choses soient claires avant qu'on commence le paint-ball.
При временном утверждении проекта мы согласовали, что вначале научим детей вести себя в обществе прежде чем начнем давать им образование
Quand vous avez approuvé le programme sous condition, nous avons indiqué que nous nous adresserions à des enfants ayant besoin de devenir sociables avant de pouvoir être correctement éduqués.
Тебе не кажется, что нам нужно услышать мнение другого специалиста, прежде чем мы начнём удалять органы нашего ребёнка?
On devrait pas avoir un deuxième avis avant de retirer les organes de notre enfant?
Прежде, чем мы начнем, я бы хотел поговорить о вторичной динамике.
Avant de commencer, j'aimerais parler de la Seconde Dynamique.
Нет, я просто подумал... прежде, чем мы начнем есть, возможно, шеф-повар захочет сказать несколько слов.
Non, je pensais juste... qu'avant de manger, peut-être le chef voudrait dire quelques mots.
Теперь, маленькое объявление, прежде, чем мы начнем
Une annonce rapide avant qu'on commence.
[СЕМЬЯНИН] Прежде чем мы начнём, Вам нужно ознакомиться с парой документов.
J'ai des formulaires à vous faire remplir avant de commencer.
Что-нибудь, что я должен знать прежде, чем мы начнем?
Des trucs à savoir avant de commencer?
прежде чем мы начнём 30
прежде чем ты уйдешь 38
прежде чем 142
прежде чем вы уйдете 21
прежде чем ответить 31
прежде чем войти 17
прежде чем начать 38
прежде чем говорить 19
прежде чем что 78
прежде чем уехать 16
прежде чем ты уйдешь 38
прежде чем 142
прежде чем вы уйдете 21
прежде чем ответить 31
прежде чем войти 17
прежде чем начать 38
прежде чем говорить 19
прежде чем что 78
прежде чем уехать 16