English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ П ] / Принёсла

Принёсла traducir francés

3,287 traducción paralela
Эта каракатица принесла нашей семье столько горя.
Ce junkie n'a fait que créer des problèmes dans cette maison.
Женщине, что принесла вам кофе.
Cette femme qui vous apporte le café.
Нет, его принесла я.
- Non, je l'ai apporté.
- Принесла горячий чай для моего брата.
La tisane de mon frère.
- Эти Фатма принесла из дома.
Fatma les a prises chez elle.
- Она принесла обратно телевизор?
Elle rapporte la télé?
- Г-жа Нихал принесла эти деньги для нас.
Mme Nihal nous a apporté cet argent.
И принесла пиццу.
Tu m'avais apporté une pizza.
Я принесла тебе утренний чай.
Je t'apporte ton thé.
Эй! Смотрите, что принесла кошка!
Regardez qui voilà!
Я собираюсь танцевать и пить и наслаждаться всеми вещами, которые ты принесла в мою жизнь.
Je vais danser, boire, et savourer tout ce que vous m'avez appris à voir.
"Простите, что не принесла их лично, но мне ещё нужно перешить гору костюмов."
Désolée d'avoir dû déléguer, j'ai une tonne de costumes à modifier.
За то, что принесла красную смородину, ты освобождена от подготовки. Пойдёшь на рынок.
En échange des groseilles, je vous dispense de la préparation et vous envoie au marché pour moi.
Я принесла свою трубку для крови.
J'ai apporté mon tube de sang.
Я принесла тебе апельсин.
Je vous ai apporté une orange.
Думаю, эта женщина с задачей справилась блестяще — и манеры парню привила, и печеньки принесла.
Eh, je suis convaincu que cette femme fait un travail fantastique. Ce gosse a de bonnes maniérés. Elle à ramenée des cookies.
Я в мыле весь день и всю ночь... я принесла этого жука тебе.
J'ai été interrogée durant des heures et malgré tout, je t'apporte une blatte.
Я принесла ей сдобную булочку.
Je lui ai apporté un petit pain glacé.
Ты не голый? Я принесла кое-какую одежду для тебя.
J'ai des vêtements pour toi.
Я принесла присягу ее матери, Кейтилин Старк.
J'ai prêté serment sur ma vie à leur mère Catelyn Stark.
Я кое-что принесла.
J'ai un cadeau.
Для начала, это я принесла ему этот контракт.
C'est moi qui lui ai trouvé ce contrat au départ.
Я посылала тебя в магазин с сотней не для того, чтобы ты принесла эти подмигивающие глаза.
Je ne t'ai pas donné 100 $ pour acheter ces petits yeux.
Я принесла сегодня новый сорт хлеба.
J'essaie une nouvelle recette de pain ce soir.
Я принесла вам эпсомской соли, чтобы лактация прекратилась.
Je vous ai apporté du sulfate de magnésium pour vous aider à sécher le lait qui va arriver.
Она позвонила, принесла пленки.
Elle a appelé, ramener des cassettes.
Она принесла вам такой успех, а вы с ней так обращаетесь?
- On lui a mis cette étiquette sanglante,
Ну, раз она принесла гитару, то собиралась играть.
Bien, si elle a amené une guitare, c'est qu'elle prévoyait d'en jouer.
Она принесла гитару в бар.
Elle a apporté sa guitare au bar.
О, слава богу, ты принесла кофе.
Oh, merci mon Dieu t'as apporté du café.
Я принесла подарки.
Je viens portant des cadeaux.
Я принесла несколько чистых полотенец для вас.
Je vous ai apporté quelques serviettes propres.
Я вам вкусняшек принесла.
Je vous ai amené quelque chose à manger.
А принесла сюда.
Je l'ai apporté ici
Привет, ребята, я принесла вина.
Hey les gars, j'ai ramené du vin.
Ботинки, которые я принесла в лазарет, чтобы ты смогла уйти с нами,
Les chaussures qu'on t'a apportees a l'infirmerie avec Helene pour que tu puisses partir avec nous,
Как на счет того, чтобы я сама принесла это пальто?
Je vais aller chercher la veste.
Привет. Ты принесла чипсы?
T'as ramené les chips?
Ты принесла еще кое-что? Давай же мне, давай.
Contente de vous avoir vu, mais je dois rentrer.
Я принесла тебе лекарство.
Je t'ai rapporté tes médicaments.
Я не могу поверить, что ты принесла свой собственный виски.
Je ne peux pas croire que tu aies amené ton propre whisky.
Принесла?
Tu l'as?
И.. и я принесла фонари.
J'ai pris des lanternes à la place.
Выйдя замуж за Хэнка, ты незрело пыталась доказать свою правоту, а в результате принесла змею в святилище.
Tu as épousé Hank pour me faire passer un message puéril et tu as amené une vipère dans cette maison sacrée.
Я принесла, то что ты просил.
J'ai fait ce que tu avais demandé.
Когда мне было 8 мама принесла мне котенка.
Quand j'avais huit ans... ma mère m'a apporté un petit chat tricolore.
- Я принесла его умирать в поле, я не убивала его.
Je l'ai conduit sur place pour mourir. Je ne l'ai pas tué.
Я принесла Вам кое-что. Подарок?
- Je vous ai apporté quelque chose.
Терапия доктора Лектера принесла мне много пользы.
J'ai grandement bénéficié de la thérapie du Dr. Lecter.
Что у тебя там, игрушки? Я принесла их обратно, потому что знаю, ты их хотел отдать невзаправду.
Cette nuit-là, je étais déterminé à augmenter ma virilité.
Готов поспорить, смерть Клэр принесла много боли.
Je parie que la mort de Claire vous fait mal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]